Читаем Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й полностью

хорошим. Я ведь не замужем, а им очень уж была нужна помощь, вот я и осталась. — И долгонько не поднимали якорей, сударыня. Бьюсь об заклад, вам пришлось по вкусу командовать этим ко¬ рабликом! — Ах, да подите вы, Бенджамен! Ни одному вашему словечку верить нельзя! Ну, оно верно, и судья и сквайр Джонс были куда как покладисты и обходительны, но те¬ перь начнутся тут другие времена, вот помяните мое сло¬ во. Я, конечно, знала, что судья собирается в город и при¬ везет оттуда дочку, но вот такого поведения, признаюсь, не ожидала. Уж поверьте, Бенджамен, обернется она настоя¬ щей ведьмой! — Ведьмой! — повторил дворецкий, широко раскрыв от удивления глаза, которые уже начали подозрительно смыкаться. — Разрази меня бог, сударыня, эдак вы еще скажете, что «Боадицея» была никудышным фрегатом. Да какая же она ведьма? Разве глаза у нее не сверкают, буд¬ то утренние и вечерние звезды? А волосы-то черные и бле¬ стящие, как хорошо просмоленный канат. И ходит, что твой линейный корабль на буксире в тихую погоду! Даже фигуре на носу нашей «Боадицей» до нее далеко будет, а ведь капитан не раз говорил, что фигура эта изображает великую королеву. А ведь королевы всегда бывают краса¬ вицами, — сами подумайте, кто бы это согласился быть королем, если бы он не мог выбрать красавицу себе в же¬ ны? Что за радость целовать какую-нибудь образину? — Если вы будете говорить о таких неприличностях, Бенджамен, — сказала экономка, — я тотчас уйду! Никто не спорит: с виду она и точно ничего себе, да вот только добра от нее не жди, это я вам сразу скажу. До того спесыо надувается, что уж и говорить-то ни с кем не желает. Сквайр Джонс так расхваливал ее, что подумала, она барышня обходительная. Нет уж, не спорьте, Луиза. Грант куда воспитаннее, и Бетси Темпл до нее далеко. Она мне даже словечка не ответила, а я-то хотела порасспросить ее, каково это было вернуться домой, когда маменьки уже нет. — А может, она вас просто не поняла, сударыня, больно уж вы по-простому выражаетесь, а мисс Лиззи-то училась в пансионе у знатной лондонской дамы и говорит не хуже меня самого или кого другого, кто повидал свет в самом лучшем обществе. Вы женщина неученая, а наша молодая хозяйка все науки до тонкости превзошла. 612

— «Хозяйка»!— взвизгнула Добродетель,— Да что это вы, Бенджамен, говорите, точно я какая-нибудь черноко¬ жая рабыня! Она мне це хозяйка и никогда хозяйкой не будет. А выражаюсь я на самом чистом языке, я ведь из Новой Англии, из графства Эссекс, а Бухтовый Штат1 этим славится. — Я частенько слышал об этой бухте Воштат, — заме¬ тил Бенджамен, — но не могу сказать, что когда-нибудь в ней бывал, и даже хорошенько не знаю, где она находит¬ ся. Может, в ней и есть хорошая якорная стоянка, но про¬ тив Бискайского залива или, скажем, бухты Тор она все равно что шлюпка против фрегата. А касательно языка я одно скажу: вот послушали бы вы в Уоппинге или же на Рэдклиффской дороге, как выражаются лондонцы — весь словарь переберут, что тебе пряди каната при починке. Ну, да не в том дело, сударыня, а вы подумайте и увидите, что мисс Лиззи никакой вам особой обиды не сделала. Лучше выпейте еще капельку да забудьте и простите, как чест¬ ным людям положено. — Вот еще! И не выдумывайте, Бенджамен. Мной ни¬ кто так не помыкал, и терпеть такое обращение я не наме¬ рена! У меня ведь есть полтораста долларов да постель и двадцать овечек. Не больно-то мне нужно жить в доме, где нельзя звать девушку ее собственным крещеным именем. Вот возьму и буду называть ее Бетси, сколько мне взду¬ мается, — мы живем в свободной стране, и пусть-ка кто- нибудь попробует мне запретить! Я, правда, собиралась дожить тут до лета, а вот теперь попрошу расчет завтра утром и буду разговаривать как хочу, и никто мне не указ! — Что правда, то правда, мисс Добродетель, — ска¬ зал Бенджамен. — Никто об этом спорить с вами не ста¬ нет. Будто я не знаю, что легче остановить бурю шейным платком, чем заткнуть вам глотку, когда у вас язык со сто¬ пора спущен. Скажите, сударыня, а много обезьян водится на берегах этой вашей бухты Воштат? — Сами вы обезьяна, мистер Пенгиллен! завопила в ярости экономка. — А вернее сказать — медведь! Грубый черный медведь! И плохая компания для порядочной жен¬ щины. Хоть бы я еще тридцать лет прожила у судьи, а больше ни разочка не унижусь до вашего общества. Такие 1 Бухтовый Штат (от Массачусетской бухты) — одно из разговорных названий штата Массачусетс. 613

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза