Читаем Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й полностью

ступлением, чем оскорбление действием. Интерес зрителей заметно возрос. Обвиняемого вновь по всем правилам «при¬ влекли к суду», вновь потребовали ответа, виновен он или нет, и мистер Липпет попытался шепотом подсказать ему, как нужно говорить. Но некоторые выражения, стоявшие в обвинительном акте, задели за живое старого охотника, и он, забыв всякую осторожность, воскликнул: — Все это бессовестная ложь, я не хотел проливать ничьей крови! Даже разбойники-ирокезы не осмелятся ска¬ зать мне в лицо, что я когда-либо жаждал человеческой крови. Я сражался как солдат, повинуясь богу и команди¬ ру, но я никогда не спускал курка ни на кого, кроме как на воина в открытом бою. Никто не скажет, что я хоть раз на¬ пал на спящего врага. Некоторые, я вижу, думают, что мы здесь в лесах совсем безбожники и что совести у нас нет! — Не отвлекайтесь, Бампо, ^ сказал судья. Вы поняли, в чем вас обвиняют? В том, что вы направили ружье на блюстителя порядка. Признаете вы себя винов¬ ным или нет? Однако вспышка гнева у Натти Бампо уже прошла. С минуту он молчал, задумчиво облокотившись на барьер, потом вдруг поднял голову и рассмеялся своим беззвучным смехом,, указывая на стоявшего среди зрителей лесоруба: —. Вы думаете, что Билли Керби стоял бы сейчас здесь, кабы я пустил в ход свое ружье? — Значит, вы отрицаете свою вину, — сказал мистер Липпет, — вы заявляете, что невиновна? — Ну понятно, сказал Натти. — Ёилли-то знает, что я не спускал курка. Помнишь, Билли, ту индюшку про¬ шлой зимой? Да, в нее попасть было не так-то просто. Но теперь я уже не тот, что был в молодости. — Занесите в протокол: подсудимый не признает себя виновным, — сказал судья Темпл. Простодушие старого охотника произвело на него сильное впечатление. Хайрема снова привели к присяге, и он дал показания по второму обвинению. Он уже понял, какую ошибку до¬ пустил при первом допросе, и теперь действовал осторож¬ нее. Он изложил весьма толково и с поразительной для та¬ кого, как он, человека лаконичностью, свои подозрения относительно Натти Бампо, рассказал и обо всем том, что засим последовало, — о своем заявлении по этому поводу судье, о получении ордера на обыск, о том, что Билли Керби принял присягу, и особенно подчеркнул, что все 798

было сделано строго по форме закона. Затем он описал, какой прием оказал Натти констеблю, утверждая, что охот¬ ник навел на Керби ружье в упор, угрожая пристрелить его, если тот попытается выполнить свой служебный долг. Все сказанное было подтверждено Джотемом, его отчет о событиях полностью совпал со всем тем, что сообщил маги¬ страт. Мистер Липнет повел ловкий перекрестный допрос обоих свидетелей, но, после того как потратил на то немало времени, был вынужден, отчаявшись, бросить попытку до¬ биться чего-либо в пользу своего подзащитного. Наконец прокурор потребовал, чтобы вызвали свидетеля Керби. Лесоруб дал очень сбивчивые показания, хотя было ясно, что он старается говорить только правду. Мистер Вандер- скол пришел ему на помощь, задав ряд прямых вопросов. — Свидетель Уильям Керби, — обратился он к нему, — документы подтверждают, что вы требовали допуска в дом охотника на законном основании. Почему же вы не вошли? Вас испугали ружье и угрозы? — Ни вот настолечко я их не испугался, — ответил Билли, прищелкнув пальцами. — Грош мне цена, коли я стану бояться Кожаного Чулка. — Но из сказанного вами в начале ваших показаний явствует, что вы не усомнились в том, что он действительно намеревается выстрелить в вас. — Еще бы! И вы бы, сквайр, не усомнились, кабы на вас наставили ружье, что бьет без промаха, да прищури¬ лись таким наметанным глазом. Тут, я вижу, дело завари¬ лось нешуточное, ну, я сразу на дыбы, а Кожаный Чулок взял да и отдал мне оленью шкуру по-хорошему, ну, дело тем и кончилось. — Да, Билли, хорошо, что я вовремя сообразил выбро¬ сить тебе шкуру, — сказал Натти и покачал головой. — Иначе не обойтись бы без кровопролития. И коли бы из нас двоих отдал душу ты, я бы тебя горько оплакивал весь не¬ долгий остаток моей жизни. — Ну-ну, Кожаный Чулок, — ответил ему Билли, гля¬ дя на подсудимого без малейшего стеснения, словно забыв, что они здесь не одни. — Уж коли ты заговорил об этом, то, может, у тебя... *— Продолжайте допрос, господин прокурор. Прокурор с явным неудовольствием слушал эту прия¬ тельскую беседу свидетеля с подсудимым и дал знак судьям, что больше вопросов не имеет. 799

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза