Читаем Избранные сочинения в шести томах. Том 6-й полностью

от себя довольно большую группу людей. Уайлдер мгно* венно различил среди нш миссис Уиллис и Джертред, одетых в дорожные костюмы, что не оставляло никаких сомнений в их скором отъезде. Облако, набежавшее на солнце, не так затемняет по¬ верхность земли, кар; омрачила лицо Уайлдера эта не¬ ожиданная картина. Он слепо верил в успех своей хит¬ рости; хотя она и была шита белыми нитками, он все же рассчитывал, что с ее помощью воздействует на бо¬ язливых и доверчивых женщин. И вот все надежды его рушились. Яростно проклиная сквозь зубы своего веро¬ ломного сообщника, он постарался укрыться за лапой якоря, не спуская помрачневшего взгляда с «Королевской Каролины». Компания, сопровождавшая путешественниц на бе¬ рег, была, подобно любой компании, собравшейся на про¬ воды дорогих друзей, невесела и тревожно настроена. Кто-то говорил, но быстро и нетерпеливо, словно ста¬ раясь, чтобы разлука, о которой все так сожалели, на¬ ступила поскорее; другие молчали, но по лицам их можно было догадаться, что они чувствуют. Уайлдер слышал, как чьи-то голоса высказывали самые горячие пожелания, требовали каких-то обещаний, слышал, как на все это от¬ вечал печальный голос Джертред, но сам упорно не же¬ лал бросить хотя бы беглый взгляд иа говоривших. В конце концов совсем близко от него послышались шаги, и он на миг посмотрел в ту сторону. Глаза его встретились с глазами миссис Уиллис. Внезапно узнав друг друга, оба вздрогнули; однако к миссис Уиллис сра¬ зу же вернулось самообладание. — Вы видите, сэр, — сказала она с самым невозму¬ тимым видом, — высказанных вами опасений оказалось недостаточно, чтобы мы переменили решение. — Я очень хотел бы, сударыня, чтобы вам не при¬ шлось раскаяться в своей смелости. Наступило краткое молчание. Миссис Уиллис погрузи¬ лась в невеселые размышления. Оглянувшись, чтобы убе¬ диться, что их никто не подслушивает, она сделала шаг по направлению к юноше и сказала едва слышно: — Еще есть время. Дайте мне хоть намек на какие- либо основания для того, о чем вы говорили, и я стану ждать другого судна. Нелепое предчувствие заставляет меня верить вам, молодой человек, хотя рассудок внушает 580

мне, чго вы, но всей вероятности, просто потешаетесь над^ нашей женской боязливостью. т— Потешаюсь! По такому поводу я не стал бы поте¬ шаться ни над одной женщиной, а уж над вами и по¬ давно. — Удивительно, совершенно необъяснимо со стороны незнакомого человека! Есть ли у вас хоть один факт, хоть малейший довод, который я могла бы представить друзьям моей юной воспитанницы? — Вам они уже известны! — Тогда, сэр, я против своей воли вынуждена счи¬ тать, что вы имеете какие-то очень веские причины скры¬ вать свои доводы, — холодно произнесла разочарованная и даже оскорбленная гувернантка. — Ради вас самого я надеюсь, что причины эти благовидные. Благодарю вас за все, если ваши намерения благородны. Если же нет, я вас прощаю. Они расстались с холодностью людей, между которыми нет доверия. Уайлдер вновь отступил за свое укрытие. Он стоял, горделиво выпрямившись, с серьезным и, по¬ жалуй, суровым лицом. Однако он расположился в таком месте, что волей-неволей слышал большую часть того, о чем разговаривала собравшаяся компания. Говорила, как и следовало ожидать, главным образом миссис де Лэси. Она громким голосом давада мудрые советы вперемежку с различными соображениями^ло спе¬ циальным вопросам, восхищая всех присутствующих сме¬ лостью мыслей, и, конечно, потягаться с ней в этом не могла бы ни одна женщина, которой не выпало на долю исключительное счастье быть доверенным лицом адмира¬ ла. Не переводя дыхания расточала она все свои запасы мореходных знаний и бесчисленные увещевания забо¬ титься о здоровье, часто писать, повторить слово в слово то, что она просит передать от нее лично ее брату гене¬ ралу, не выходить на палубу при сильном ветре, подроб¬ но сообщать обо всех необыкновенных вещах, которые,, может быть, доведется увидеть во время плавания. — А теперь, дорогая моя племянница, — закончила свою речь вдова контр-адмирала, высказав все то, что го¬ ворится в подобных случаях, — теперь, дорогая племян¬ ница, вверяю тебя могучему океану и промыслу того, кто еще могущественнее, — его творцу. Забудь все, что ты слышала о - недостатках «Королевской Каролины»: мне¬ 581

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афанасий Никитин. Время сильных людей
Афанасий Никитин. Время сильных людей

Они были словно из булата. Не гнулись тогда, когда мы бы давно сломались и сдались. Выживали там, куда мы бы и в мыслях побоялись сунуться. Такими были люди давно ушедших эпох. Но даже среди них особой отвагой и стойкостью выделяется Афанасий Никитин.Легенды часто начинаются с заурядных событий: косого взгляда, неверного шага, необдуманного обещания. А заканчиваются долгими походами, невероятными приключениями, великими сражениями. Так и произошло с тверским купцом Афанасием, сыном Никитиным, отправившимся в недалекую торговую поездку, а оказавшимся на другом краю света, в землях, на которые до него не ступала нога европейца.Ему придется идти за бурные, кишащие пиратами моря. Через неспокойные земли Золотой орды и через опасные для любого православного персидские княжества. Через одиночество, боль, веру и любовь. В далекую и загадочную Индию — там в непроходимых джунглях хранится тайна, без которой Афанасию нельзя вернуться домой. А вернуться он должен.

Кирилл Кириллов

Приключения / Исторические приключения