Читаем Избранные стихи из всех книг полностью

Свистел и порхал по ветвям огонек


Голубой, как стального кинжала клинок.


Но не знал он, чье тело, чье сердце он жег


Это Бунди-царица была.




Перевел С. Маршак

Баллада о «Боливаре»


Снова мы вернулись в порт — семь морских волков.


Пей, гуляй, на Рэдклиф-стрит хватит кабаков.


Краток срок на берегу — девки, не зевай!


Протащили «Боливар» мы через Бискай

[38]

!



Погрузились в Сандерленде, фрахт — стальные балки,


Только вышли — и назад: скачет груз козлом.


Починились в Сандерленде и поплыли валко:


Холодрыга, злые ветры, бури — как назло.



Корпус, гад, трещал по швам, сплевывал заклепки,


Уголь свален на корме, грузы — возле топки,


Днище будто решето, трубы — пропадай.


Вывели мы «Боливар», вывели в Бискай!



Маяки нам подмигнули: «Проходи, ребята!»


Маловат угля запас, кубрик тоже мал.


Вдруг удар — и переборка вся в гармошку смята,


Дали крен на левый борт, но ушли от скал.



Мы плелись подбитой уткой, напрягая душу,


Лязг как в кузнице и стук — заложило уши,


Трюмы залиты водой — хоть ведром черпай.


Так потрюхал «Боливар» в путь через Бискай!



Нас трепало, нас швыряло, нас бросало море,


Пьяной вцепится рукой, воет и трясет.


Сколько жить осталось нам, драли глотки в споре,


Уповая, что Господь поршень подтолкнет.



Душит угольная пыль, в кровь разбиты рожи,


На сердце тоска и муть, ноги обморожены.


Проклинали целый свет — дьявол, забирай:


Мы пошли на «Боливаре» к дьяволу в Бискай!



Нас вздымало к небесам, мучило и гнуло,


Вверх и вниз, и снова вверх — ну не продохнуть,


А хозяйская страховка нас ко дну тянула,


Звезды в пляске смерти нам освещали путь.



Не присесть и не прилечь — ничего болтанка!


Волны рвут обшивку в хлам — ржавая, поганка!


Бешеным котом компас скачет, разбирай,


Где тут север, где тут юг, — так мы шли в Бискай!



Раз взлетели на волну, сверху замечаем:


Мчит плавучий гранд-отель, весь в огнях кают.


«Эй, на лайнере! — кричим. — Мы тут загораем,


Вам, салаги, бы сюда хоть на пять минут!»



Тут проветрило мозги нам порывом шквала.


Старый шкипер заорал: «Ворот закрепляй!»


«Ну-ка, парни, навались, румпель оторвало!»


Без него, на тросах — так мы прошли Бискай!



Связка сгнивших планок, залитых смолой,


Приплелась в Бильбао, каждый чуть живой.


Хоть не полагалось нам достичь земли,


Мы надули Божий Шторм, Море провели.



Снова мы вернулись в порт, семь лихих ребят.


Миновали сто смертей, нам сам черт не брат.


Что ж, хозяин, ты не рад, старый скупердяй


Оттого что «Боливар» обыграл Бискай?




Перевел А. Долинин

Затерянный легион* [39]


Разделён на тысячи взводов


(Ни значков, ни знамен над ним),


Ни в каких он не числится списках,


Но прокладывает путь другим!


Отцы нас благословляли,


Баловали как могли, —


Мы ж на клубы и мессы плевали:


Нам хотелось — за край земли!


(Да, ребята),


Хоть пропасть — но найти край земли!


И вот —



Те жизни портят работорговцам,


Эти шныряют среди островов,


Одни — подались на поиски нефти,


Другие куда-то спасать рабов,


Иные бредут с котелком и свэгом

[40]


В седых австралийских степях,


Другие к Радже нанялись в Сараваке

[41]

,


А кто — в Гималайских горах…



Кто рыбку удит на Занзибаре,


Кто с тиграми делит обед,


Кто чай пьет с добрым Масаем

[42]

,


А кого и на свете нет…


Мы ныряли в заливы за жемчугом,


Голодали на нищем пайке,


Но с найденного самородка


Платили за всех в кабаке

[43]

.


(Пей, ребята!)



Мы смеялись над миром приличий


(Для нас ведь давно его нет!),


Над дамами, над городами,


Над теми, на ком белый жилет,


Край земли — вот наши владенья,


Океан? — Отступит и он!


В мире не было заварухи


Где не дрался бы наш легион!



Мы прочтем перед армией проповедь,


Мы стычки затеем в церквах,


Не придет нас спасать канонерка


В негостеприимных морях,


Но если вышли патроны, и


Никуда не податься из тьмы, —


Легион, никому не подчиненный,


Пришлет нам таких же, как мы


(Отчаянную братву)

,


Хоть пять сотен таких же, как мы!



Так вот — за Джентльменов Удачи


(Тост наш шепотом произнесен),


За яростных, за непокорных,


Безымянных бродяг легион!


Выпьем, прежде чем разбредемся,


Корабль паровоза не ждет —


Легион, не известный в штабах —


Опять куда-то идет.


Привет!


По палаткам снова!


Уррра!


Со свэгом и котелком.


Вот так!


Вьючный конь и тропа.


Шагай!


Фургон и стоянка в степи…




Перевел В. Бетаки

Объяснение** [44]


Любовь и Смерть, закончив бой,


Сошлись в таверне «Род людской»


И, выпив, побросали спьяну


Они в траву свои колчаны.


А утром поняли, что вот


Где чья стрела — черт не поймет!


И стали собирать скорей


В траве любовь и жизнь людей,


Не видя в утреннем тумане,


Чьи стрелы были в чьем колчане:


Смерть кучу стрел Любви взяла


И только позже поняла,


Что эти стрелы ей отвратны.


Ну, а Любовь взяла, понятно,


Смертельных стрел весьма немало,


Которых вовсе не желала.



Вот так в таверне роковой


Произошел конфуз большой:


Но кто и чьей сражен стрелой?


Влюбляется старик седой


И умирает молодой.




Перевел Г. Бен

Еварра и его боги* [45]


Читай теперь сказанье о Еварре,


Создателе богов в стране заморской.



Весь город золото ему давал,


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия