Впервые: Изд. 1895 г.- С. 333.
Пара гнедых. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 368. Донауров Сергей Иванович
(1839-1897) -поэт, переводчик, композитор-любитель. Перевел на французский
язык тексты некоторых романсов П. И. Чайковского. Романс "Pauvres chevaus",
легший в основу вольной апухтинской переработки, также был написан им на
французском языке. Стихотворение "Пара гнедых" стало одним из популярнейших
русских романсов, породив, в свою очередь, новые варианты и переделки. В
частности, положено на музыку Я. Ф. Пригожим.
О цыганах. Полностью впервые: БП.- С. 150-154. А. И. Гончаров - друг
Апухтина. Живодерка - рынок в старой Москве. Индейца бедные сыны - цыгане.
"Няня", "Лен" - цыганские романсы. Паша поет, не для ней, вишь,
весна.Подразумевается цыганский романс "Не для меня придет весна". Утро
туманное, утро седое - строка из стихотворения И. С. Тургенева "В дороге",
ставшего популярным цыганским романсом.
П. Чайковскому. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 356.
Памятная ночь. Впервые: Изд. 1896 г.- С. 523.
К поэзии. Впервые: Изд. 1898 г.- С. 198.
Сон. Впервые: Изд. 1896 г.- С. 525.
Музе. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 342.
Памяти Нептуна. Впервые: Изд. 1895 г.- С. 358 (без строк 13- 24).
Полностью: БП- С. 215.
"Два сердца любящих и чающих ответа..." Впервые: БП.- С. 219- 220.
Написано незадолго до свадьбы А. В. Панаевой и Г. П. Карцева.
Ответ на письмо. Впервые: Изд. 1896 г.- С. 528. И страсть, широкая, как
море...- отзвук стихотворения А. К. Толстого "Слеза дрожит в твоем ревнивом
взоре...": "Мою любовь, широкую, как море..." Заключительный отрывок
("Прости мне тон письма небрежный...") положен на музыку А. Рессером; со
слов "Все спит кругом..." - Г. Э. Конюсом.
29 апреля 1891 г. Впервые: Изд. 1896 г.- С. 529.
"Давно ль, ваш город проезжая..." Впервые: Изд. 1896 г.- С. 530.
"О, что за облако над Русью пролетело..." Впервые: Изд. 1896 г.- С.
533.