Читаем Изгнание из Эдема. Книга 1 полностью

— Но вы же отлично понимаете ситуацию, как никто другой, вы знаете эту женщину, знаете, что право и справедливость на моей стороне.

— Право, справедливость — это все слова, Блэкфорд, — Сэдверборг остановился на расстоянии недосягаемости трости и сверху вниз смотрел на Эндрюса Блэкфорда.

— А что же главное, если вы не можете понять меня, мою правоту, вы, адвокат?

— Адвокату тоже необходим заработок…

В это время с озабоченным видом вошел управляющий. Он посмотрел на всех по очереди, увидел, что здесь происходит очень напряженная беседа. Остановился, и было видно, что его самое большое желание — развернуться и уйти.

Глава 12

Все посмотрели на управляющего, разом умолкнув и переключив все внимание на вошедшего.

Управляющий, услышав голоса за своей спиной на лестнице, быстро направился к Фархшему, остановился возле его кресла и взволнованно заговорил:

— Я очень сожалею, сэр, но…

— Что случилось, старина?

— …но, миссис Фархшем внизу с египетским врачом. — Промямлил управляющий, оглядываясь на дверь.

— Что-о?!

— Она?!

Фархшем растерянно смотрел на управляющего. Патриция стала сворачивать свое вязание. Блэкфорд согнулся в своем кресле и стал усиленно поглаживать больную ногу. Один Сэдверборг с интересом смотрел в проем двери, ожидая нового представления.

— Поверьте, я не ожидал ее сегодня, — извиняющимся тоном сказал управляющий.

Как ураган, влетает в холл Стэфани Фархшем. Глаза ее сверкают возмущением и яростью. Она фантастически нарядна: чувствуется, что наряд ее продуман хорошим модельером до последней строчки. Она принесла сюда столько энергии, запаха ветра и какой-то дикой красоты, которая готова испепелить всех, кто здесь находится — так велико ее возмущение, с которым она ворвалась в это помещение. Все бурные споры, которые здесь происходили, в один миг могли показаться тихой заводью, по сравнению с бурной рекой, водопадом.

Все в холле в один миг стали похожими на сереньких мышек рядом с прекрасной пантерой.

Она остановилась рядом с управляющим, и первый ее гнев был излит на него:

— Вы позволили моему мужу привести в мой отель постороннюю женщину и зарегистрировать ее под моей фамилией!

— Я…

— Молчите!

— Но…

— Вы уволены!

Первым опомнился и поднялся навстречу Стэфани Фархшем Джулиус Сэдверборг.

Управляющий, готовый провалиться сквозь землю, стал подобострастно оправдываться.

— Простите, сударыня, но я не знал, что этот человек ваш муж. Я…

— И не думаю прощать!

— Тем не менее, вы всегда правы.

— Это уже немного лучше. — Стэфани оглянулась на управляющего, который двигался за ней по пятам и пытался вставить свои извинения между ее обвинительными фразами.

— Вам угодно, чтобы я ушел сегодня?

— Что-о?!

— Или подождал, пока вы найдете мне замену?

Стэфани остановилась напротив Фархшема, но смотрела поверх его головы. Она оглянулась на управляющего и бросила ему через плечо:

— Мне угодно, чтобы вы не уходили.

— Слушаюсь, госпожа.

— А мне угодно взять вас на работу снова, но немедленно вышвырните эту пару вон отсюда!

Фархшем громко рассмеялся, но даже это не заставило Стэфани взглянуть на него.

Управляющий, как кролик к удаву, стал приближаться к креслу, где сидел Фархшем.

В это время, как и положено адвокату, Сэдверборг решил разрядить обстановку. Он уже стоял возле Стэфани и вежливо поклонился ей:

— Во-первых, добрый день, сударыня!

— Ах, это вы? Да, здравствуйте! Но, как видите, разве я могу быть спокойной, когда в моем отеле такое делается! Я требую, чтобы немедленно…

— Не надо так требовать.

— Разве не я здесь хозяйка?

— Очевидно, вы. Но…

— Никаких «но»!

Сэдверборг поднял руку с просьбой к Стэфани замолчать на минуточку.

— Я хочу вам сказать, уважаемая, что ваш управляющий не в силах вышвырнуть Фархшема.

— Я сейчас…

Никто не обращал внимания на Эндрюса Блэкфорда, который с расширенными от ужаса глазами наблюдал за этой сценой и сам готов был испариться, чтобы не попасть под гнев этой женщины.

Патриция, сложив свое вязанье в сумку и поставив ее на колени, с независимым, как ей казалось, видом сидела на диване. Сэдверборг пытался взять огонь на себя.

— Если дело дойдет до принудительного вышвыривания, Фархшем сам вышвырнет нас всех. Что же касается мисс Смат, то поскольку ваш отель официально зарегистрирован, она имеет право находиться здесь, как вы и я.

Стэфани успокоить было непросто. Она повернулась, чтобы обойти Сэдверборга: стоять на месте не позволяла ей бурлившая в ней энергия.

— Если понадобится, я сожгу эту гостиницу, чтобы выкурить их отсюда, — с диковатой веселостью сказала она и вдруг увидела Блэкфорда, который молча наблюдал за этой сценой, весь сжавшись в глубоком кресле.

Она остановилась перед креслом Эндрюса Блэкфорда и с видимым удивлением воскликнула:

— Ого! Это еще что?!

— Не что, а кто, мадам. — Блэкфорд старался держаться с достоинством.

— Эндрюс Блэкфорд тоже здесь?

— А почему бы и нет?

Управляющий, обрадовавшись, что для него все хорошо окончилось, тихонько пробрался к двери, там еще постоял немного, наблюдая за бурными разборками своей хозяйки, решил на всякий случай ретироваться — от беды подальше.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже