Читаем Изгнание из Эдема. Книга 1 полностью

Но сейчас она ничего не может с собой поделать. В конце концов, она встретила его раньше. Джилли, которая никогда не чувствовала за собой сентиментальных наклонностей, почувствовала — еще минута, и она заплачет. Тугой комок словно застрял в ее горле, к глазам подступили слезы.

Опустив голову, чтобы не заметили Уилфред и Ребекка, она сглотнула и еще сильнее прижалась к сиденью кресла. Нет, она не должна.

Томми перевернул страницу альбома и стал рассказывать о своих бабушке и дедушке, с которыми он там был изображен.

Джилли словно пришла в себя. Ах, да, Томми… На несколько минут она совсем забыла о мальчике. Томми был таким милым и смешным. Джилли поняла, что должна набраться сил и взять себя в руки. Она подняла голову.

Уилфред увлеченно беседовал о чем-то с Ребеккой.


— Да, да, я постараюсь, — без особой убежденности сказал Джейк и повесил трубку.

Он стоял за стойкой в небольшом кафе миссис Паркинсон. Здесь было тепло и уютно. Посетители отсутствовали, отчего стояла тишина и было слышно, как за окном моросит мелкий дождь.

— Послушайте, Джейк, раз уж вы собрались врать жене, то хоть бы меня предупредили, — с невеселой улыбкой произнесла миссис Паркинсон. — Я бы вышла.

Пожилая леди готовила коктейль. Джейк смущенно опустил глаза.

— Да, с некоторых пор я не люблю врать, — признался он. — Но так уж вышло. Я пытался разучиться делать это, но выходит как-то бездарно.

— Да нет, вовсе неплохо, — засмеялась миссис Паркинсон. — При желании я, конечно, смогу шантажировать вас. Но этого не произойдет, если вы угостите меня виски.

Джейк также засмеялся.

— Охотно, леди, охотно.

Он достал с полки бутылку «Джека Дэниэлса». Джейк давно знал миссис Паркинсон. Она содержала небольшой теннисный клуб в Аделаида-Хиллз.

Ее знали все в округе и очень любили. Эта изящная хрупкая пожилая женщина была как бы оплотом или центром, на котором держалось все местное общество. Жила она одна, семьи у нее не было.

Говорили, что судьба ее была не совсем удачной, и ей пришлось пережить в своей жизни немало. Но миссис Паркинсон была всегда неизменно общительна, никогда ни на что не жаловалась и оставалась добрым другом и мудрым советчиком для тех, у кого в жизни не хватало простого человеческого тепла или что-то не ладилось.

Всем своим обликом миссис Паркинсон напоминала персонажей английской литературы двадцатого столетия.

— Наливайте, милый лжец, — с улыбкой сказала она.

Джейку захотелось рассказать ей обо всем. В душе накопилось так много тяжелого, что стало просто невыносимо держать все в себе. Он не мог поделиться с женой, с сотрудниками фирмы, которые наверняка где-нибудь проболтаются, и миссис Паркинсон была самым подходящим человеком, которому можно было раскрыть душу.

Ни секунды не колеблясь, он рассказал пожилой леди о новых соседях и о том, как жена, не спросив его мнения, пригласила их в гости.

— У них что — противные рожи? — участливо спросила миссис Паркинсон.

— Да нет, мне не понравилось другое, — уклончиво ответил Сандерс. — Кому нужна такая поспешность? Вот теперь и начнется — на будущей неделе мы пойдем к ним в гости, потом они к нам, и так до бесконечности…

Нет, он не мог сказать ей правду. Что-то внутри крепко сдерживало его.

Миссис Паркинсон кивнула.

— Принцип сцепления, — со знанием дела сказала она. — Все понятно.

Пожилая леди взяла стакан виски.

— Они хоть симпатичные?

Джейк пожал плечами.

— Ну… — замялся он. — Уилфред Мейган — старший администратор. Работает в какой-то авиакомпании, в аэропорту. Подчеркнуто спокоен. Этакий флегматичный британец…

Джейк умолк, не договорив. Миссис Паркинсон, не расставаясь со стаканом виски, сама продолжила тему.

— А она?

Джейку не хотелось говорить о ней.

— Мне она не слишком нравится, — неохотно сказал он. — И… пожалуй, она принадлежит к тому типу женщин, которые вечно ищут вчерашний день…

Миссис Паркинсон удивленно опустила стакан и посмотрела на Джейка.

Она сразу поняла, что он чего-то не договаривает. Пожилая дама видела, что Сандерсу тяжело, он что-то скрывает… Но лезть в душу было не в ее привычках.

— Раз вы не пошли домой, — вздохнув, сказала она, — разрешите предложить вам мою стряпню.

— О, нет, миссис Паркинсон, — торопливо возразил Сандерс, поднимаясь из-за стола.

Она пожала плечами.

— Но клиентов все равно нет.

— Тогда, если не трудно, сделайте мне, пожалуйста, пару бутербродов.

Джейк почувствовал, как у него засосало под ложечкой от долгого голодания. Миссис Паркинсон вышла из-за стола и направилась к стойке.

— Да вы голодны, — сказала она. — Я ведь вижу, как у вас проснулся аппетит.

Она обернулась.

— Только вам придется минуточку обождать. Сначала я покормлю Бенни.

Опираясь на палку (она хромала на одну ногу), миссис Паркинсон подошла к черному пуделю, сидевшему в углу кафе у запотевшего от дождя окна.

Как всякая пожилая женщина, миссис Паркинсон обожала животных. Она наклонилась, чтобы поставить перед собакой маленькую миску с едой, но тут ее трость выскользнула и пожилая женщина упала на пол.

Джейк бросился к ней.

— О, миссис Паркинсон! — воскликнул он, подбегая к упавшей даме. — Вы сильно ушиблись?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже