Читаем Изгнание из Эдема. Книга 1 полностью

— Он здесь. Он — это я.

— Нет, но я же слышала голос Рика.

— Я и есть Рик.

Скрипучий голос старика превратился в приятный баритон молодого мужчины.

— Алекс Бройер всегда был Риком. Это я, настоящий я. Я должен был сделать это. Пожалуйста, попытайся это понять.

Она ошеломленно смотрела на Рика-Алекса…

Рик аккуратно сложил парик, фальшивую бороду, а также одежду Алекса Бройера в сумку и повернулся к молча наблюдавшей за этой сценой Джилли.

— Значит, они будут искать не Рика Данна, а Алекса Бройера.

— Да.

— Но они никогда не найдут его, потому что Алекса Бройера никогда не существовало в природе, — продолжила она.

— Нет, почему же? Очень даже существовал, и, надеюсь, прекрасно существует и поныне. Алекс Бройер — и прекрасный старик. Мы много говорили с ним. Он научил меня работать с камнями.

— И ты позволишь им арестовать его?

— Ничего подобного. Когда они проверят его, они убедятся в том, что Алекс Бройер не покидал Амстердама.

— Тогда они будут искать Рика Данна…

— А я уже буду на самолете, — невозмутимо ответил он.

Джилли опустила глаза.

— Поздравляю, — тихо сказала она. — Ты всех одурачил, в том числе и меня.

— Ты должна понять, — принялся оправдываться он, — с самого начала я решил стать Алексом, чтобы похитить бриллиант. К тому же, мне было ужасно интересно наблюдать за отношениями с этим стариком. Конечно, я частично играл роль Алекса, но другая часть — это был настоящий я. Пойми меня, Джилли — я действительно люблю тебя.

Она покачала головой.

— Ничего не изменилось.

— Но ты же хотела, чтобы Алекс был на тридцать лет моложе. Так и произошло. Джилли…

— Нет-нет.

— Поедем со мной.

Он попытался обнять ее.

— Нет, у нас с тобой ничего не получится, — возразила она. — У тебя может быть лицо Алекса, но в душе ты вор.

Он молча отвернулся и стал собираться. Джилли безучастно смотрела на то, как он уходит. На прощание Рик оглянулся, затем решительно вышел за дверь.

Глава 9

Эпилог


Местами уже проржавевший насквозь автомобиль Клиффа остановился у аэровокзала. Варенхорст вышел из машины и, на прощание поцеловав дверцу, направился к двери.

С Риком они встретились в вокзальном туалете. Оставшись вдвоем, Клифф вытащил из брюк два новехоньких паспорта.

— Рик, посмотри. Джеймс Эммери Фокс и Тревор Сэмюэл Уильямс. Отлично! Я всегда болел за «Ред Сокс»! — сказал он, кривляясь. — Надеюсь, в Таиланде с бейсболом все в порядке?

— А я всегда болел за «Буйволов»! — раздался позади него знакомый голос.

Это был инспектор Грабитель. Клифф едва не задохнулся от изумления. Лишь спустя несколько мгновений, обретя дар речи, Варенхорст полузадушенным голосом произнес:

— Это же он…

Грабитель ухмыльнулся.

— Он меня вспомнил. Я польщен, мистер Варенхорст. Руки вверх, Данн!

— Ну, вот, вот! — застонал Клифф. — Началось!

Он закатил глаза к небу, не заметив, что Рик и Грабитель хлопнули друг друга по ладоням и расхохотались.

— Что за черт? Что происходит? — пробормотал ничего не понимающий Клифф.

— Да перестань ты! — воскликнул Рик. — Как, по-твоему, мы могли бы похитить этот бриллиант? Конечно, без помощника не обошлось.

— Нет! Нет! — недоуменно произнес Клифф. — Ты, что — веришь этой жирной свинье?

Инспектор положил руку на плечо Клиффа, но тот брезгливо отстранился.

— Кто старое помянет, тому глаз вон, — пытался шутить Грабитель. — Ну-ка, покажи его, Рик!

Данн достал из наружного кармана рубашки завёрнутый в платок камень.

— Ты бы видел, какая там была сцена! — со смехом сказал инспектор. — Я этому металлическому болвану все его права прочитал! Ну, ладно, — он развернул платок и присвистнул от восторга. — Вот это да!

— Осторожнее, там трещина, — сказал Рик.

— Так это тот самый, настоящий?

— Именно, самый что ни на есть настоящий, — подтвердил Рик.

— Тяжелый… Интересно, ребята, сколько нам за него в Париже дадут?

— Я думаю — миллионов двадцать, — серьезно сказал Данн.

— Как в Париже? — возмущенно воскликнул Клифф. — Мы же едем в Таиланд! Рик, ты сказал, что мы поделим его на двоих!

— Ладно, ладно, успокойся, — сказал полицейский. — Десять миллионов мне, десять — вам.

— Как — десять? — едва не задохнулся от возмущения Клифф. — Ты дал ему половину?

Рик пожал плечами.

— С ним было довольно трудно договориться.

Инспектор, ухмыляясь, повернулся к Клиффу.

— Интересно, а как бы они согласились открыть этот стеклянный ящик, если бы не я?

— А почему ты мне ничего не сказал? — воскликнул Клифф, обращаясь к Рику.

— А ты бы согласился? — грубовато ответил тот.

Клифф промолчал.

— Вот тебе и твой ответ, — прокомментировал Рик.

Инспектор спрятал камень в карман.

— Давай бриллиант, — сказал Данн.

— Думаю, что не дам.

Вместо камня из кармана пальто инспектор достал револьвер. Клифф покачал головой.

— Я так и знал…

Из другого кармана полицейский достал наручники и бросил их Данну.

— Ты это раньше видел? Ну, так давай — одевай на руку и вот сюда, к трубе. Хороший мальчик, — похвалил он Рика, когда тот выполнил его команду.

Затем Грабитель подошел к Клиффу и положил ему на плечо свою тяжелую руку.

— Я рад, что ты меня не забыл. Как твоя печень?

Перейти на страницу:

Все книги серии Стефани Харпер

Похожие книги