Читаем Изгнание из Эдема. Книга 2 полностью

— Хорошо, Роберт, я могу дать тебе два дня. Но учти, что мы не будем стоять на месте, ведь шхуна может ходить и под парусами.

— Как прикажете, капитан!

Дурачась, Роберт взял под козырек.

— Ладно, Роберт, пока ты будешь возиться с мотором, я займусь погрузкой. И, к тому же, нам следует еще закупить продовольствие.

— Тогда пусть этим займется Сильвия. Ты что, забыл, Деннис, что у нас есть прекрасный кок!

— Как ты думаешь, Роберт, а готовить она, вообще-то, умеет? Или она только может орудовать ацетиленовым резаком?

— Что-что, а яичницу поджарить, думаю, она сможет, успокоил приятеля Роберт.

— Хорошо бы, чтобы твои слова оправдались. — Деннис на глазах стал превращаться в пессимиста.

— Послушай, Деннис, лучше бы ты не сидел здесь со мной, я справлюсь один. Иди-ка, лучше, проверь, работает ли руль. А то мы можем отплыть от берега и никогда больше к нему не вернуться.

Деннис лениво поднялся на палубу. Он подошел к рулевому колесу, которое располагалось в небольшой застекленной кабинке. Штурвал крутился легко, и Деннис сначала даже забеспокоился, не оборваны ли тяги. Но потом убедился, что это так легко работает рулевое управление — без напряжения. И остался очень доволен своей покупкой.

Наконец, из трюма выбрался Роберт.

— Слушай, Деннис, мне сейчас нужно сбегать в порт и посмотреть, что там есть из запасных частей. Здесь не хватает парочки приводных ремней и кое-каких клапанов. А без этого, как ты сам понимаешь, мы не сдвинемся с места.

— Конечно, можешь сходить. А чем заняться мне?

— А ты сходи за Сильвией и скажи, что сегодня начинаем погрузку.

— А ты не знаешь, где она сейчас?

— Почему не знаю? Она сказала, что пойдет загорать.

— Куда уж ей загорать? Она и так черная, как местные жители.

— Ну, знаешь, женщинам всегда кажется, что они недостаточно загорелые и они могут предаваться этому занятию дни напролет.

— Хорошо! Я найду ее на пляже и отправлю на базар за провизией.

— Вот-вот. Отправь ее за провизией, а сам найми пару носильщиков и давай переносить со склада все наше снаряжение.

— Слушай, а нашу яхту никто не украдет?

— Да какая это, к черту, яхта?! Обыкновенная двухмачтовая шхуна с в общем-то дрянным слабомощным мотором, — сказал Роберт.

— Да нормальный мотор. Ведь нам не пересекать на ней Тихий океан! А так, поплавать у берегов… Роберт, если нам повезет, и мы отыщем эти сокровища, мы сможем купить себе настоящие яхты.

— Вот это будет интересно. Но я не очень люблю яхты. Мне больше нравятся автомобили.

— Ну тогда ты сможешь купить себе автомобиль, какой пожелаешь.

— Я не хочу покупать автомобиль, а хочу сконструировать свой. Спокойно конструировать… Послушай, капитан, а ты, вообще-то справишься с управлением этой посудины?

Деннис не задумываясь ответил:

— По-моему, это проще простого. Проще, чем управлять моим спортивным самолетом.

— Тогда я спокоен. Если ты будешь на ней плавать так, как летал на своем самолете, то этой посудине недолго существовать на этом свете.

— Да нет! Я думаю, на этом кораблике мы не будем пролетать под сиднейским мостом. Нам это ни к чему… Ладно, мы с тобой слишком разговорились, пошли!

Мужчины перебрались со шхуны на причал и двинулись к порту. Вокруг них расхаживали темнокожие рыбаки, которые разгружали пойманную рыбу, переносили снасти… Вокруг слышалась разноязыкая речь… Но больше всего было слышно туземных наречий, в которых ни Роберт, ни Деннис не понимали ни слова.

Месье Бонсью все так же сидел на причале. Мужчины, не обращая внимания на него, прошли мимо. Но он их окликнул:

— Ну, что, господа, хорошая шхуна?

Роберт и Деннис остановились.

— Знаете, в общем-то шхуна ничего, — сказал Роберт.

— А мне кажется, — сказал Деннис, — что мы заплатили вам за нее слишком много.

— Ну что ж, сделка совершена и теперь, как говорится, не будем обижаться друг на друга. Желаю вам удачи, господа! Ведь вы задумали поразвлечься, значит развлекайтесь. Моя «Полярная звезда» — очень везучий корабль. И я думаю, что счастье от вас не отвернется.

Роберт и Деннис переглянулись и пожали старику руку.


Сильвия маялась в гостинице, ожидая возвращения Роберта и Денниса. Ее угнетал этот маленький номер, угнетало то, что из крана лишь тоненькой струйкой течет вода и невозможно было принять ванну…

Она села перед раскрытым окном и посмотрела на океан. На синей глади воды пестрели разноцветные паруса спортивных яхт, сновали маленькие лодки…

Сильвия тяжело вздохнула. Ей стало невыносимо, и она решила пойти к океану. Скоренько собрав все, что нужно, в спортивную сумку, она замкнула дверь своего небольшого номера и воткнула в дверь комнаты, где остановились Деннис и Роберт, записку, с указанием, где ее можно искать.

Сильвия неторопливо шла по узкой пыльной улочке. Ей казалось, что она попала в другой мир. Хоть это было и не так далеко от Сиднея, но все тут выглядело по-другому. Дома тут были в основном одноэтажные и неказистые, их фасады давно не красились, а старая краска выгорела на солнце и обсыпалась. Возле домов играли полуголые дети…

Перейти на страницу:

Все книги серии Стефани Харпер

Похожие книги