Читаем Изгнание из Эдема. Книга 2 полностью

Только Сильвия смотрела на эту металлическую штуковину совершенно спокойно. Она никак не могла поверить, что вот так просто, за несколько дней, можно найти сокровища… Она даже улыбалась.

Джеймс Маккормик выхватил из-за пояса тяжелый нож и попытался открыть ящик. Но все его усилия оказались тщетными. Только острие ножа сломалось.

— Э, Джеймс! — сказал Роберт. — С такими вещами надо уметь обращаться, это тебе не чемодан с дорожным бельем. Это вещь серьезная.

— Хорошо! Но открыть-то ее надо!

Деннис посмотрел на Роберта. Тот кивнул.

— Надо. Я открою. Только для этого нужно будет принести инструменты из трюма.

Сильвия посмотрела на Роберта.

— Что, там действительно лежат деньги?

— Конечно, Сильвия, я в этом абсолютно уверен.

Джеймс Маккормик бросил на девушку недовольный взгляд.

— А может, мы не будем его открывать? — вдруг сказал Деннис.

— Нет, что вы! Нужно сразу открыть, немедленно. Я хочу убедиться, увидеть, ради чего я мучился два года, — сказал Джеймс Маккормик.

— Хорошо, хорошо, Джеймс! Не беспокойся, мы его обязательно откроем! Только надо сначала раздеться, не ходить же в этих гидрокостюмах!

— Да!

Мужчины стали раздеваться, буквально сдирая с себя подводную амуницию.

Когда они переоделись, Роберт спустился в трюм, принес с собой дрель, зубило и тяжелый молоток.

Вместе с Деннисом они отрубили завесы, на которых держалась крышка чемодана. Потом, подсунув плоское лезвие зубила в щель, оторвали крышку. Всхлипнула резина, которой была обита крышка и верх ящика. Он разгерметизировался.

Все пространство ящика было заполнено кожаными, туго затянутыми мешочками и пачками стодолларовых купюр. Все было идеально сухое.

Деннис присвистнул.

— Ух ты!

— А я и не ждал другого, — сказал Джеймс.

— А что в этих мешках? — Сильвия протянула руку к небольшому кожаному мешочку.

Джеймс осторожно сжал ее запястье и отвел руку в сторону.

— Пожалуйста, сейчас не надо! По-моему, в этих мешочках бриллианты. Во всяком случае, денег на двадцать миллионов в этом ящике наберется вряд ли. Соломон Цунг любил круглые числа. Поэтому, я думаю, пачек денег тут будет около сотни, — на взгляд определил Джеймс. — Ровно на миллион.

— Всего лишь на миллион… — сказал Роберт.

— С каких это пор для тебя миллион стал «всего лишь»? Давно ли ты считал двести долларов большими деньгами?! — напомнил ему Деннис.

— Ну, ладно, я же пошутил, — сказал Роберт.

— Я понимаю, у вас, богатых, свои привычки, — сказала Сильвия и взвесила на ладони один из небольших кожаных мешочков.

Внутри мешочка что-то глухо зашелестело.

— Раскрой, — сказал Деннис.

Сильвия осторожно развязала кожаный ремешок, раздвинула горловину и высыпала на стол пригоршню блестящих камешков.

— Это же настоящие бриллианты! — воскликнула она.

— Я смотрю, вы все только прикидываетесь бедными, — сказал Деннис. — Сильвия с первого взгляда отличает стекляшку от бриллианта, Джеймс может на глаз определить, сколько денег лежит в чемодане… А вот я, честно говоря, совсем не уверен, что это бриллианты. Совершенно обыкновенные стекляшки.

Деннис поднес к глазу один из самых больших камней и стал его разглядывать.

— Обыкновенное стекло, — сказал Деннис и занес руку, чтобы кинуть камешек за борт.

Джеймс буквально повис у него на руке.

— Ты что, с ума сошел! — закричал он.

— Теперь я и в самом деле вижу, что это бриллиант, — сказал Деннис. — А вы, по-моему, настолько обалдели от счастья, что не понимаете шуток.

Деннис разжал руку и положил прозрачный, как вода, бриллиант на грубые доски стола.

— Сильвия, — мягко сказал Деннис, — давай мы поручим дележку тебе.

— Почему мне? — изумилась девушка.

— Ну, я думаю, что ты будешь самым беспристрастным из нас человеком и деньги тебя не ослепят.

— Как хотите, — быстро согласилась Сильвия.

Джеймс Маккормик недовольно посмотрел на Денниса, на Роберта. Потом он перевел взгляд на тонкие пальцы Сильвии, которая уже вытаскивала из стального ящика кожаные мешочки с бриллиантами и пухлые пачки долларов.

— Знаешь, Роберт, — обратилась Сильвия к Халингену, — никогда не думала, что в моих руках будет такое большое количество денег.

— Да, Сильвия. Но я думаю, что когда-нибудь за твои картины будут платить такие же большие деньги.

— Вряд ли, — сказал Деннис. — Наличными за картины не рассчитываются, обычно дают чек.

— А ты-то откуда знаешь? — встрял Роберт.

— Как это откуда?! Моя мать большой любитель приобретать антиквариат и картины. И я много раз видел, как она рассчитывается за произведения искусства.

— Она выписывает чеки?

— А ты думаешь, что у нее полная сумка денег? Я думаю, она за всю свою жизнь никогда не видела такого большого количества наличных.

— Ну ладно, Сильвия, приступай! — поторопил девушку Джеймс.

Сильвия начала развязывать мешочки и ссыпать бриллианты на стол.

— Осторожнее! Осторожнее! Надо смотреть, чтобы ни один камешек не упал!

— Да брось ты, Джеймс! Их здесь так много, — сказал Деннис, — что если один и потеряется, ничего страшного не произойдет.

— Один! — воскликнул Джеймс. — Один камешек, я думаю, стоит больше… — Маккормик на секунду задумался, — больше, чем вся эта шхуна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стефани Харпер

Похожие книги