Читаем Изгои полностью

Она замерла перед тем, как подняться на ноги, и сделала глубокий вдох. Нужно оставаться спокойной. Им обоим нужно оставаться спокойными.

Она нащупала шероховатые, неровные бока лодки. Когда она пробегала пальцами по борту, нащупывая опору – а на самом деле просто пытаясь успокоиться, – в пальцах у нее остались занозы. Удостоверившись, что теперь призракам ее не отвлечь, она открыла глаза и стала пристально смотреть в выцветшую глубь серебристо-серого леса. Сделав еще один глубокий вдох, она откинулась назад и потянула лодку за собой. Та проскользила пару метров. Прежде чем подготовиться к следующему рывку, Сюзанне пришлось остановиться и отдышаться.

– Эй, – сказал Джек, протискиваясь мимо нее к корме лодки и кладя обе руки на борт. – Дай помогу.

Вместе они протянули и протолкали лодку из сарая, а потом по пляжу, пока не дотащили до самой воды.

– Забирайся, – сказала Сюзанна. – Не хочу, чтобы ты мочил в этом ноги. Я толкну лодку еще пару раз, теперь это будет просто.

Ей тоже не хотелось опускать ступни в маслянистую тягучую жидкость, но как-то спустить лодку было нужно.

Джек не стал спорить и забрался в их судно, но она заметила, что его движения скованные и неловкие, словно ему было не по себе в своем теле. Его лицо не выражало никаких эмоций, но она чувствовала, что он сильно напряжен.

– Найди что-нибудь, на что будешь смотреть, – посоветовала она. – На воде будет сложнее игнорировать призраков.

И он нашел. Его серые глаза, не отрываясь, смотрели на ее лицо, словно она была единственным, что связывало его с жизнью (что отчасти было правдой). Сюзанна поморщилась: ей не нравилось такое настырное внимание. Ей не хотелось, чтобы Джек заметил, как она сама нервничает и сомневается. Ему нужно было оставаться спокойным.

«Пожалуйста, пожалуйста, – подумала Сюзанна, – пусть в этот раз мне не придется плыть». Она сильно толкнула, и маленькая лодчонка разрезала липкие, точно смола, волны. Одной ногой Сюзанна стояла в воде, которая горячила ей лодыжку (а должна была холодить!). Она почувствовала, как свободно заскользила лодка по воде. Не желая идти дальше, Сюзанна прыгнула и приземлилась с глухим стуком на дно лодки, пуская ее в дикий пляс.

Джек протестующе вскрикнул и растопырил руки, хватаясь за борта.

– Прости, – пробормотала Сюзанна. Она села на место, не обращая внимания на весла. – Все хорошо, – сказала она. – У нас все в порядке. Сейчас подождем, когда лодка успокоится, и поплывем.

Лодка успокоилась, однако Сюзанна переживала не за нее, а за Джека. Он был белым как полотно, и, похоже, его тошнило. Ему нужно перестать нервничать. Сюзанна не хотела узнать, как выглядит шторм в истинной пустоши.

К ее удивлению, призраки не последовали за ними на воду. Сюзанна этого не понимала: не было никакого препятствия, ничего, что бы их сдерживало. Однако они остались на берегу. Когда она рискнула бросить взгляд через плечо, то увидела, как вся орда, которая пряталась в лодочном домике, мечется взад-вперед, однако не желает – или не может – выйти на открытую воду.

– Джек! – охнула она. – Смотри!

Это противоречило всем советам, что она давала ему раньше. Сюзанна смотрела прямо на призраков: ей даже показалось, что она с каким-то из них встретилась взглядами. Однако приближаться к лодке они не торопились.

– Мне кажется, они не могут пересекать воду, – сказала она. – Не понимаю, почему. Но это единственное разумное объяснение.

– А обычно это не так?

– Не знаю, – честно ответила Сюзанна. – Раньше мне на озере никогда призраки не попадались. Я всегда дохожу сюда днем; на свету они не выходят.

Конечно, озеро – и особенно его дно – все равно не было пустынным, но Сюзанна предпочла об этом умолчать. Джека и так трясло.

– Ну что, поплыли? – спросил он.

Ему не сиделось, и смотреть на оставшихся на берегу призраков он тоже был не в настроении.

– Просто это, они же скоро поймут, что озеро круглое. Его можно обойти.

Да, в этом было зерно истины. Сюзанна энергично схватилась за весла. Они лежали у ее ног, на секунду она помедлила, протянув руку к собственному ботинку – тому самому, что окунула в озеро. Да, ему полагается быть мокрым, но все же не… Сюзанна отдернула руку и уставилась на кончики пальцев. Потерла их. На ее коже была маслянистая дурнопахнущая пленка.

Здесь, в настоящей пустоши, в озере плескалась не вода.

– Поплыли, – сказала она скорее себе, чем Джеку.

Неважно, чем заполнено озеро; главное, чтобы ни ей, ни ему не пришлось в нем искупаться. Сюзанна твердо решила остаться в лодке, что бы ни случилось.

Она расположила весла в нужном положении и, несколько поэкспериментировав с углом наклона, принялась грести.

– Да нет, все в порядке, – сказала она, уже запыхавшись и сильно потея под палящими лучами солнца. – Не нужно мне помогать.

– Что? – Джек дернул головой в ее сторону, отрывая взгляд от бурлящей черноты под лодкой.

Секунду он смотрел на нее в замешательстве, а затем густо покраснел и сглотнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проводник (Макфолл)

Похожие книги