Кем же были первые последователи Христа за пределами Палестины? Анализ источников второй половине I в. позволяет сделать некоторые выводы об их этническом (вернее, этнокультурном) и социальном составе. В Посланиях Павла упоминается довольно много греческих имен, преобладают они и в Послании к римлянам (т. е. римским христианам). Правда, там названы некая Юлия и Юния, родственница автора письма. Обе эти женщины носят римские родовые имена; по всей вероятности, это были вольноотпущенницы, т. к. по римским обычаям вольноотпущенники принимали родовые имена своих бывших господ, ставших их патронами. Среди встречающихся в посланиях имен имеется и рабское прозвище — Филолог. Рабам часто давали клички по их занятиям. (В данном случае, вероятно, речь идет об образованном греке при каком-то богатом господине.) Еще одному рабу, Онисиму, по-видимому, беглому, ставшему христианином, посвящено Послание к Филимону. В Послании к колоссянам Павел особо оговаривает, что два человека, о которых он пишет — Марк, племянник Варнавы, и Иисус, прозванный Юстом (от латинского юстус
— справедливый) — из обрезанных. В данном случае мы снова встречаемся с иудеями, которые приняли римские имена и прозвища, что показывает их связь, несмотря на еврейское происхождение, с античной языковой средой. Латинское прозвище Фортунат носит еще один персонаж в Первом послании к коринфянам. Среди приверженцев Павла был и некий Тит (типично римское имя), несколько раз упоминаемый во Втором послании к коринфянам, хотя в Послании к галатам он назван эллином, притом необрезанным (Тал. 2: 3). Еще одно латинское имя Гай принадлежало выходцу из глухого малоазийского города Дерве (Павел говорит, что крестил его — Деян. 20: 4; I Кор. 1: 14); вряд ли он был связан с римлянами по крови так же, как и Тит. В Посланиях Павла и Деяниях апостолов преобладают в целом греческие имена: Тимофей (характерно, что его отцом был грек, а матерью иудеянка), Тихик, Аристарх, Трофим, хотя нельзя сказать с определенностью, что это были именно эллины, в городах восточных провинций еще со времени завоеваний Александра жители городов (а позже и деревень) перенимали античную культуру, говорили на греческом языке, а некоторые из них, даже не будучи вольноотпущенниками, брали римские имена. Таким образом, смешение имен разного происхождения может свидетельствовать о том, что многие люди из окружения Павла не были прочно связаны с местными или семейными традициями, что облегчало им принятие новых верований. В этой связи интересно отметить, что в таком центре эллинской культуры и образованности, как Афины, проповедь Павла успеха не имела его рассказ о будущем воскресении мертвых вызвал насмешки. В Деяниях апостолов названы только два человека, примкнувшие к Павлу в Афинах: собственно афинянин Дионисий и женщина, носившая явно негреческое имя восточного происхождения Дамарь (Деян. 17: 34). Среди помощников Павла в тех городах, где он действовал, были и переселенцы. В Коринфе такими людьми стали Акила, иудей, родом из малоазийской области Понт (южное побережье Черного моря), и жена его Прискилла (латинизированное имя); некогда они жили и работали в Риме (как и Павел, изготовляли палатки), были изгнаны из Рима при императоре Клавдии и обосновались уже в Греции. В городе Филиппы христианкой стала переселенка Лидия, торговка багряницей (дорогая ткань багряного или пурпурного цвета). Можно говорить, что среди неиудеев первыми, кто принял христианство, были люди, происходившие от смешанных браков, вольноотпущенники, может быть, и рабы, переселенцы, потерявшие связь с родиной, которые рядом с образованными жителями больших городов, гордившимися своими эллинскими традициями, чувствовали себя людьми „второго“ сорта.
Домовладелец Теренций Неро с женой. Роспись из Помпей (Неаполь, Национальный музей)