Читаем Излучина реки полностью

– Я слышала твои слова, Джефф. Мне кажется, ты обязан относиться с большим уважением к женщине, которая носит твое имя.

Лицо Тейлора побагровело и исказилось от ярости.

– Джерри, – беззаботно проговорила миссис Тейлор. – Я уверена, вам очень хочется увидеть свою комнату. Если вы захотите кое-что изменить там, скажите об этом.

Тейлор хрипло заговорил:

– Ты права, Элен, извини меня. Только свинья гадит в своем хлеву. О'кей. Я только хотел сказать, мисс Дорсетт, что присмотрю за вами. Отношусь я к этому вашему типу людей или нет, но я могу посочувствовать человеку, который знает, что такое, когда тебя разрывают на части. – Он шумно вздохнул. – Но не думайте, что я проявляю мягкосердечие! – загремел он. – Даже не пытайтесь взять себе это в голову!

Глава 13

– Моррисон, Моррисон, спеши скорее к Моррисон, – сказал Рой и потер подбородок большим и указательным пальцами. – А что предлагает Тейлор?

– Он ведет себя прямо по-баронски, Рой. Это было бы просто смешно, если бы не было так трогательно. Сегодня утром, за завтраком, я спросила, что мне сделать, чтобы убедить всех, что я в жизни своей не держала в руках что-нибудь напоминающее драгоценности миссис Шорлинг. Тейлор откинулся назад и заявил, что я нахожусь под его защитой. И это все, что он сказал. Как будто этого достаточно!

– Однако ты же знаешь, что на других полагаться нельзя. Меня на этот счет просветил один профессионал в медицинском институте. Все диагнозы и весь курс лечения необходимо определять так, словно только ты один можешь помочь пациенту. Я бы на твоем месте поспешил к Моррисон. По крайней мере, ты получишь совет хорошего адвоката.

На лужайку, поросшую бархатистой травкой, вышла Китти, ее юбка трепалась на ветру. Она выглядела на редкость хорошенькой в красном в белую полосочку джемпере и изящной белой блузке. Рой признался:

– У меня слабость к детишкам такого возраста. Они еще малыши, чтобы казаться такими милыми, но уже достаточно подросли, чтобы понимать тебя. И не так задиристы, как подростки.

Китти повелительно замахала рукой. Джерри блеснула глазами и предпочла не заметить ее знаков.

– Сейчас, – объяснила она, – Китти переживает стадию «босс-помогает-новичку». Но мы с ней довольно хорошо ладим.

– А ты следишь за ее диетой?

– Надо ли?

– Она могла быть более упитанной, не такой напряженной и легко возбудимой. Я разработаю для нее подходящую диету. Кроме того, можешь говорить, что я приказал уменьшить изнурительную физическую нагрузку – хотя бы ненамного. Старайся успокоить ее. Предоставляй ей побольше возможностей читать, думать, даже просто глазеть по сторонам.

Китти завопила:

– Черт вас возьми, я же махала! Пристально посмотрев на нее. Рой поднялся и зашагал к своему пикапу. Джерри тоже серьезно рассматривала мисс Китти Тейлор, обдумывая, как она будет выглядеть в поджаренном виде. Потом ей пришла в голову более удачная идея. Когда Китти в нетерпении запрыгала по траве, Джерри сказала:

– А мне казалось, что мы подруги.

– Слуги – это слуги.

– Кто тебе это сказал?

– Папа.

– Когда?

– Очень давно.

– Понимаю. И из всего, что он сказал тебе давным-давно, ты запомнила только это. Думаю, это просто потому, что тебе нравится заставлять людей плясать под твою дудочку.

– Мисс Дорсетт, давайте поиграем в театр!

– Нет. . – А я хочу поиграть в театр!

– А как насчет того, чтобы проехаться в город?

– Да ведь я только что приехала из города!

– Ну, а у меня в городе кое-какие дела, так что тебе в любом случае придется прокатиться со мной.

– И тогда вы поиграете со мной в театр?

– Нет, – Я вас ненавижу!

– Честно говоря, я о тебе тоже не самого лучшего мнения. Ты ведешь себя слишком грубо.

– Не смейте говорить со мной подобным тоном! Я – Тейлор!

– Очень хорошо. Тогда отправляйся к себе в комнату и занимайся домашней работой, пока я не, вернусь. А после этого мы с тобой не спеша прогуляемся на вершину Северного Холма.

– Я хочу играть в театр!

Джерри прибавила металла в голосе.

– Марш! – приказала она.

Что-то ворча про себя, Китти поскакала к дому. Джерри наблюдала за ней, пока девочка не скрылась из виду, затем пересекла лужайку, направляясь к гаражу. Бэйкер смахивал невидимые пылинки с сияющего крыла лимузина и был очень рад поговорить с кем-нибудь.

– Ну, мисс Дорсетт, как вам нравится жизнь на «Тенистом Холме»?

– Место просто прекрасное. Не знаю, будет ли мне так же хорошо на ранчо.

– Детям есть чем заняться на ранчо, и Китти не будет такой обузой на ваших плечах. Вы позволите ей поиграть в театр сегодня? Всю дорогу из школы она только об этом и говорила.

Джерри нахмурилась – ей не понравилась мысль, что она некоторым образом не оправдала надежд Китти.

– Хотите, кстати, посмотреть на ее театр, мисс Дорсетт? Он здесь, в кладовке при гараже…

– Ну, что же…

Перейти на страницу:

Похожие книги