Читаем Измена (СИ) полностью

Миссис Баклэнд слишком властная, слишком эгоистичная к чужим проблемам. Эта женщина определенно наделена большой властью, будьте уверены. Пред ней преклоняются. Всегда. Во всем. Настоящая бизнесвумен. Светская львица. Резкая и строгая. «Холодная» и расчетливая. Мастер манипуляций над другими людьми и тонкий психолог по контролю над собственными эмоциями. Однако она предельно справедлива к своим сотрудникам. Если честно, то после первого нашего знакомства, думала, что она и не вспомнит обо мне. Но так вышло, что я произвела на нее очень даже сильное впечатление, чем, безусловно, заинтересовала в качестве оценщика. Элизабет привлек мой опыт работы в Нью-Йоркском аукционном бизнесе. И, возможно, что-то еще… Но факт остается фактом. Мы отлично поладили, сработавшись рука об руку.

— Добрый день, миссис Баклэнд, выглядите, как всегда, превосходно, — подхалим Адам целует руку моей начальницы, а Хьюго в это время оценивает взглядом ее кабинет, пробегаясь глазами по полкам с книгами.

Элизабет приветствует Адама Холда и пристально с ноткой холодной стервы наблюдает за мной и нашим новым коллекционером. Скорее всего, приступила незамедлительно к оценке лота под названием «Хьюго». Я вас умоляю, этот лот дешевый.

— Элизабет, добрый день. Познакомьтесь. Это Хьюго… — снова забыла, как там дальше. Черт.

— Хьюго Франк Гюстав де Борегар Маршалл, — понимая, что я снова забыла его полное имя, помогает исправить ситуацию. А заодно щипает меня за заднюю часть тела, отчего я вздрагиваю. Какого… ты творишь, дружок? — Но можно просто Хьюго. Приятно познакомиться, — легко кивает, приближаясь к ней, и тоже целует руку, последовав примеру Холда. Ну что за джентльмен… Вы только посмотрите на него. Меня сейчас стошнит от их галантности.

— Приятно познакомиться, мистер Маршалл. Рада встрече и нашему сотрудничеству. Присаживайтесь, — приветливо кивнув всем, говорит нарочито медленно. Она явно не ожидала увидеть на пороге своего кабинета столь юное зеленоглазое создание. Дитя, которое годится ей в сыновья. Присев, миссис Баклэнд продолжает. — Как правило, с любым нашим клиентом, будь он физическое лицо или же компания, мы заключаем договор, в котором описывается подробное состояние принятой вещи для аукциона, — рекламирует свой бизнес мой босс. — Дом «Баклэнд» берет на себя обязательство выгодно продать товар, либо вернуть его нашему клиенту, то бишь вам, мистер Маршалл, — пристально смотрит в глаза Хьюго не моргая. — Вещь возвращается в том же состоянии, в каком была первоначально. Даже лучше. В случае потери или порчи имущества, вам гарантирована компенсация в размере ее оценочной стоимости. — нажимает на кнопку связи с помощником. — Эмили, подайте кофе в мой кабинет в течение пяти минут. Время пошло. Я надеюсь, все здесь присутствующие предпочитают кофе? — мы сплоченно и синхронно киваем. В присутствии Элизабет все начинают вести себя, как кролики, смотрящие на пасть удава. Хьюго, похоже, это тоже успел уяснить.

— Да, конечно, миссис Баклэнд. Я… — не успевает договорить Хьюго, как его перебивает мой босс, выставляя перед собой руку.

— О! Прошу, называйте меня просто Элизабет.

— Да, конечно. Так вот, Элизабет, — продолжает Хьюго, и тут я чувствую, как он кладет свою руку на мое колено. — Джозефин любезно ввела меня в курс дела. Я и сам занимаюсь закупкой и торговлей антиквариата, — наглец придвинул немного стул так, что наши ноги оказались слишком близко расположены друг к другу. Медленно проводит рукой по внутренней поверхности бедра, вызывая рой мурашек на теле. Что это еще такое? — Но я впервые сотрудничаю с аукционным домом и абсолютно не осведомлен о здешних правилах, — продолжает как ни в чем не бывало мой «друг». Бесстыдно скользит ладонью вверх и вниз. Медленно и плавно. Дыхание то прерывается, то превращается слишком в ускоренное. Пытаюсь всеми силами убрать его руку, но Хьюго крепче сжимает ногу. Сжимает так, что, скорее всего, останутся следы от пальцев. Единственное чему я рада, так это тому, что надела сегодня брюки.

— Я думаю, мой драгоценный сотрудник введет вас в курс дела. Не правда ли? — на каждое слово Элизабет свалившийся на мою голову мужлан хитро улыбается и шепчет то, что слышно только мне.

— Разведи ножки, малыш. — Бью локтем по его паху и поспешно перевожу разговор, обращая внимание на себя.

— Конечно, Элизабет. Все будет выполнено. Я предлагаю оговорить небольшие нюансы по аукциону прямо сейчас. Как вы на это смотрите, мистер Холд? — обращаюсь к заказчику.

— Безусловно, думаю нашему юному коллекционеру будет любопытно узнать, как обстоят дела в сфере данного бизнеса. Кстати, миссис Баклэнд, Хьюго является студентом престижного Университета. Учится в Гарварде на юридическом факультете. — И за что мне это все? Почему судьба столкнула именно со студентом моего же мужа? Нелепица… — Присмотритесь к парню, думаю, вы обретете ценный кадр. Нужного сотрудника. Многогранного, — да уж, кадр тот еще. До сих пор вон потирает свой ушибленный пах. Козлина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену