Читаем Измена. Ты будешь моей (СИ) полностью

Кроме того, вечером привезли еще одного Дикого, из окраинных степей, и лекари уже приступили к работе с ним. Не с первого раза, но мне удается заговорить с ним. Он тоже был наказан богами и уже даже не помнит, сколько времени провел в степях. Похоже, чем дольше под проклятием находятся Дикие, тем сложнее им вернуться в нормальное состояние.

Понимаю, что первое время после того, как загадаю желание и получу свободу, все же буду оставаться при дворе. Мне хочется чувствовать себя нужной и полезной, а сейчас мой дар позволяет сделать процесс лечения проще и легче для Дикого. Возможно, именно для этого меня и привели боги в замок. Или все же, чтобы дать мне загадать желание?

Уже после обеда, который оборотни в основной своей массе решили пропустить, служанка сопровождает меня в комнату, куда уже принесли мое платье от швеи. Идеально сшитое так, как расписывала она: с серебряной нитью по юбке и закрытым корсажем с драгоценными камнями. Без чрезмерности и вычурности. Так что это платье кажется сейчас отражением меня.

Служанка расплетает и очень долго расчесывает мои волосы, а потом лишь слегка забирает передние пряди, закрепляя их на затылке. Она наносит макияж, чуть ярче, чем я привыкла, затем помогает надеть платье.

Я забыла уже, как это — чувствовать себя королевой бала. Но именно сейчас у меня было такое ощущение. Не вовремя. Не к месту. Мне незачем привлекать к себе всеобщее внимание. Но платье, которое сшила нанятая Рэгвальдом швея, просто невероятно, как и то ощущение восторга и восхищения самой собой, наполняющее меня сейчас.

— Госпожа… Ваш кулон не очень подходит к платью, — робко говорит служанка. — Быть может…

— Нет, — возможно, слишком резко отвечаю я и накрываю амулет рукой. — Я просто спрячу его под платьем.

Она кланяется и, не задавая дополнительных вопросов, покидает спальню. Я задерживаюсь, чтобы постоять на балконе, глядя на краешек полной луны, появляющейся над степью. Бал и открытие портала в полночь. Прикладываю руку к животу, задумываясь, как отреагирует Рэгвальд, когда узнает, что я непросто сбежала и освободилась от связи с ним, так еще и забрала с собой ребенка. Его ребенка. Нашего ребенка.

Сжимаю в кулаке тонкую ткань юбки, закрываю на миг глаза и, сделав глубокий вдох, спускаюсь в холл замка. Тут же оказываюсь среди радостных лиц и оживленных разговоров оборотней и даже людей, которых раньше не видела здесь.

Сперва теряюсь в толпе, нервно перебираю пальцы, жалею, что Нику пришлось покинуть праздник раньше времени. Взгляд растерянно скользит по смутно знакомым лицам, пока я пытаюсь собраться и расслабиться.

— Я должен тебя поздравить? — раздается над ухом голос, заставляющий разбегаться мурашки по всему моему телу.

Глава 47

Танец

— Господин Рэгвальд, — я отшатываюсь и поднимаю взгляд на дракона. — Вам не кажется, что не совсем прилично так пугать леди?

На его лице появляется кривая ухмылка, а взгляд скользит по мне и моему платью.

— Швея хорошо сделала свое дело, — выдает он. — Надо бы посоветовать королю взять ее в обслугу замка.

Рэгвальд предлагает мне локоть:

— Не откажешь в чести? Прогуляться по парку с одной из избранных, — в голосе насмешка, а в золотых глазах ни намека даже на улыбку.

Я с недоверием смотрю на локоть, не двигаясь, он тогда своими руками вкладывает мою ладонь и ведет к выходу из замка.

— Вы чрезмерно настойчивы, — я пытаюсь высвободить пальцы, но Рэгвальд крепко меня держит. — Не принимаете ответ «нет»?

— Скажем так, я не всегда готов с ним мириться, — хмыкает он. — Вот сейчас совсем не готов.

— Полагаю, у вашей жены тоже не было вариантов? — язвлю я, но все же следую за ним. — Поэтому она сбежала?

— А с чего ты решила, что она сбежала? — ехидство сквозит в голосе, однако мужчина не останавливается, продолжает вести меня вниз по ступенькам, к обустроенной танцевальной площадке у пруда.

Ох! Как же я могла так опростоволоситься? Одной фразой дала ему повод для сомнений.

— М… Мне рассказала об этом леди Делирия, — решаю соврать я.

Да, знаю, что врать нехорошо. Но Делирия и правда могла это сказать, когда она хвасталась тем, как ловко устроила то, что я не могла иметь детей.

— Значит, та светловолосая женщина и есть ваша сбежавшая жена? И вы даже не пытаетесь ее вернуть?

Мы как раз доходим до танцевальной площадки. Оркестр играет заводную мелодию, под которую уже весело танцуют несколько пар оборотней. Платья дам свободно развеваются, создавая ощущения легкости всех движений. Хотя, если прикинуть сложность, там можно лапки сложить от сложности.

Дракон, так и не ответив на мой вопрос, наблюдает за ними до тех пор, пока эта мелодия не заканчивается, и не начинается вступление к вальсу.

— Ты же не откажешь? — Рэгвальд тянет меня на площадку к другим парам. — Впрочем, сейчас я тоже не приму отказа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы