Утром я виделась с дядей, конечно, в присутствии Джесси, которая сосала свои конфеты и выглядела, как мне показалось, еще более довольной, чем обычно. Во время этой встречи к нам зашел посетитель. Это был не кто иной, как Эймос Керью, и у меня появилась возможность рассмотреть его.
У него были яркие темные глаза, курчавая борода и шапка вьющихся темных волос. Волосатик. Вот как я опишу его Жерару во время нашей встречи. Я улыбнулась про себя.
Было ясно, что мой дядя весьма, высокого мнения об Эймосе Керью.
- Вот и ты, Эймос. А это моя.., ну, в нашем родстве не так уж просто разобраться, но ее мать, как я знаю, моя ближайшая родственница, и поэтому мы зовем друг друга племянница и дядя. Это, в принципе, может означать разную степень родства, даже если не является вполне точным.
- Отлично, я рад познакомиться с вами, мадам, - сказал Эймос Керью. Он взял мою руку и сжал ее до боли. Мне показалось, что он собирается переломать мне кости.
- Я слышала о вас, - сказала я, - и теперь рада увидеть.
Он расхохотался. Эймос Керью, как я вскоре заметила, вообще часто смеялся. Его смех мог иметь разные оттенки: подчеркнуто сердечный, язвительный, добродушный. Это могло бы быть нервной реакцией, но нет. Я не думаю, чтобы он когда-нибудь нервничал. Но, несомненно, он был осторожен...
- Его светлости нравится, чтобы я время от времени заходил и докладывал ему о положении вещей.
- Да, конечно, - отозвалась я. - Я уверена, что его очень интересует, как идут дела в имении.
- Для его светлости это тяжело.
У Эймоса Керью вырвался смешок.
- Сочувственный на этот раз, как я подумала.
- Можно сказать, что он сидит в клетке, - продолжал Эймос, - а он так всегда любил вольную жизнь, ведь так, ваша светлость?
- О да, мне нравилось бывать на свежем воздухе. Гулять, ловить рыбу.
- Тебя можно было назвать разносторонним спортсменом, правда, лапочка?
Джесси посмотрела на Эймоса, и они обменялись многозначительными взглядами. Эймос вновь рассмеялся. В этот раз в его смехе было и уважение к спортсмену, и сочувствие к его нынешней беспомощности.
- Мне бы хотелось, чтобы ты показал моей племяннице как-нибудь имение, Эймос.
- С радостью, милорд.
- Прекрасно, тогда покажи ей всю округу. Тебе ведь нравится эта идея, Сепфора?
- Да, очень, - поблагодарила я.
- Ты получишь представление о размерах Эверсли-корта. Ты увидишь, насколько оно больше вашего Клаверинга. - Дядя повернулся к Эймосу. - Муж моей племянницы хотел приехать вместе с ней, - продолжал дядя Карл, - но не смог из-за несчастного случая. В следующий раз они прибудут вместе.
- Это будет и правильно, и прилично, милорд.
- Да.
Я слушала их разговор о делах в имении. Дядя Карл явно намеревался поговорить обо всем подробно. Мне тоже было интересно, так как Жан-Луи часто рассказывал мне о трудностях в Клаверинге, так что я прекрасно понимала, о чем идет речь.
Когда Эймос Керью собрался уходить, Джесси проводила его до двери. Я наблюдала в зеркале за ними и видела, как она что-то шептала.
"И тут конспирация", - подумала я и засмеялась про себя. Жерар с его подчеркнутой серьезностью и шуточками заставил меня увидеть в сложившейся ситуации просто-напросто одураченного мужчину и хваткую женщину, которая, играя роль дядиной любовницы, на деле крутила роман с его управляющим.
За обедом Джесси по-прежнему выглядела весьма довольной и гораздо раньше, чем обычно, отправилась на свидание к Эймосу.
Я же пошла в комнату дяди, мне было что рассказать ему.
Он с нетерпением поджидал меня, выглядел очень оживленно, его карие глаза светились лукавством.
Когда я подошла поцеловать его, он взял меня за руку.
- Посиди со мной, дорогая, и расскажи, что ты сумела сделать, а потом у меня тоже есть, что рассказать тебе.
Я немедленно описала, как, добравшись до города, я повидала молодого мистера Розена, который и занялся оформлением завещания.
Дядя кивал:
- Это все отлично. Теперь его надо будет подписать и отослать в контору Розена. Ха-ха. Бедная Джесси! Боюсь, это будет ударом для нее. Но это единственно правильное решение.
- Но, дядя, - заметила я, - не может же она рассчитывать унаследовать огромное фамильное имение? Он рассмеялся.
- Ты плохо знаешь Джесси, - любовно сказал дядя. - У Джесси грандиозные планы. Бедная Джесс.., но я одурачил ее. Я.., ха.., кое-что подписал.., вчера. Я должен был осчастливить ее.
- Вы что-то подписали!
Он улыбнулся мне и коснулся губ. Я подумала, что он сам не может утихнуть из-за распирающих его чувств.
Он сказал:
- Ты уже здесь.., и повидала Розена... Ну, я и решил, что вполне безопасно подписать что-нибудь в пользу Джесси.
- Вы имеете в виду.., завещание?
- Да, некоторым образом. Конечно, оно не будет действительным. Но Джесси не понимает разницы. Я подписал бумагу, датированную вчерашним днем. Там говорится, что все отойдет ей: дом, имение, все, за исключением одного-двух пустяков, о которых я должен буду позаботиться потом.
Я окаменела. Мне действительно казалось, что я попала в сумасшедший дом.
- Дядя Карл! - воскликнула я в волнении.