Читаем Изменница полностью

Я немедленно возвращаюсь. Мною овладело подавленное настроение. Неужели я действительно могла подумать, что смогу избавиться от своих привязанностей и обязательств и спокойно уехать с Жераром во Францию? Письмо матери неумолимо воскресило в памяти все: доброту, бесконечную привязанность и любовь, которую питал ко мне Жан-Луи, мой законный муж.

Да, я порочна и безнравственна. Да, я действительно изменница. Я отправилась в Эндерби, где меня ожидал Жерар.

- Мне надо готовиться к отъезду домой, немедленно, - сказала я ему. Я получила письмо. Случившееся с Жан-Луи серьезнее, чем просто сломанная нога. Он повредил позвоночник, и боюсь, как бы он не стал инвалидом.

Жерар недоверчиво посмотрел на меня.

- Мать сообщила мне это, - продолжала я. - Я не могу медлить.

Жерар обнял меня, и я ощутила, как загорается во мне желание. Я чувствовала, что теряю голову и не в силах покинуть его. Вся будущая жизнь, долгие безрадостные годы без него представлялись такими беспросветными.

- Мне тоже пора уезжать, - произнес Жерар.

- Ну вот и пришел конец всему.

- Совсем необязательно, - возразил он, - все зависит от твоего решения.

- Это убило бы Жан-Луи.

- А что будет со мной? Что будет с нами?

- Он - мой муж. Я поклялась любить его в горе и в радости. О, если бы я никогда и не приезжала сюда.

- Не жалей ни о чем. Ты любила, ты жила.

- Нет, всю оставшуюся жизнь меня будут мучить сожаления.

- Когда ты собираешься ехать? - удрученно спросил Жерар.

- Еще до конца недели.

Он склонил голову, потом схватил мои руки и стал целовать их:

- Сепфора, если бы ты только передумала!

- Ты хочешь сказать, что будешь ждать меня? Жерар кивнул.

- Но ты еще не уехала, и у меня есть еще время, чтобы уговорить тебя. Я покачала головой.

- Я знаю, что проявила слабость, была безнравственной, но есть вещи, через которые даже я не могу переступить.

Я не думаю, что Жерар поверил мне. Все это время я была столь страстная и пылкая, что он уверился, придет время, и я пожертвую всем для него.

Я знала, что этого не случится. Несмотря ни на что я должна вернуться к Жан-Луи.

***

- Я решила, что перед отъездом следует предостеречь дядю Карла. Я не упоминала Джесси о своем предстоящем возвращении домой потому, что хотела сначала поговорить с дядей. Я пришла к нему после обеда, рассчитывая поговорить с ним наедине.

Дядя Карл обрадовался, увидев меня. В его глазах таился веселый огонек, причину которого я не понимала. Меня поражало, что дядя живет только прошлым и упорно отождествляет меня с давно умершей Карлоттой, которая когда-то произвела на него столь неизгладимое впечатление.

К сожалению, события в доме дяди Карла почти не трогали меня. Здесь я впервые встретила Жерара и увлеклась им. Лишь сейчас я задумалась о происходящем, да и то только потому, что собралась уезжать.

"Крик о помощи", как выразилась Сабрина, и, наверное, она была права. Правда, дядя Карл не просил о помощи, хотя, уверена, он прекрасно осознавал опасность своего положения. Он выглядел, скорее, как сторонний наблюдатель, с восторгом изучающий особенности человеческой природы, являясь в то же время одним из основных действующих лиц в разворачивавшейся драме. Иногда мне казалось, что дядя слишком стар, чтобы волноваться о происходящем.

Все происходящее с момента моего появления в Эверсли-корте выглядело странным.

Тем не менее, я решила поговорить с дядей Карлом и предупредить о возможной опасности.

Разговор я начала с письма моей матери.

- Дела моего мужа вовсе не так хороши, как я думала. Сперва казалось, что единственное несчастье - сломанная нога, и мы считали, что вскоре он поправится. Но, видимо, возникли осложнения, поэтому мне необходимо вернуться.

Дядя кивнул:

- Значит, ты покидаешь нас. Очень жаль.

- Я еще приеду, возможно, с Жан-Луи, матушкой или Сабриной.

- Это было бы замечательно. Уверен, тебе здесь понравилось.

- О да, да, Старик улыбался, но что скрывалось за этой улыбкой?

- Вынужден согласиться с твоим решением, Карлотта.

Я внимательно взглянула на него и сказала:

- Я - Сепфора.

- Конечно, это все моя память. Я живу далеким прошлым. Ведь я называю тебя этим именем не впервые? Думаю, это потому, что ты стала походить на нее. Я давно замечаю это сходство.

- Дядя Карл, мне надо поговорить с вами о том, что может вам и не понравиться. Но вы поймите, я думаю только о вашем благополучии.

- Милое дитя, - произнес он, - ты была так добра ко мне, заботилась о моем благополучии. Ты могла столкнуться с серьезными неприятностями, выполняя мою просьбу. Мне кажется, твой французский джентльмен очарователен, бесподобен. - Яркие глаза дядюшки испытующе взглянули на меня. - Ведь так?

Я чувствовала, как кровь приливает к щекам, и подумала: "Он знает. Но как он узнал? Неужели Джесси шпионила за мной? Неужели они обсуждали меня?"

- С его стороны было очень любезно отвезти меня в город и помочь с завещанием, - быстро сказала я. - Это как раз то, о чем я и хотела с вами поговорить, дядя Карл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жить, чтобы любить
Жить, чтобы любить

В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается.Эмма Томас старается быть незаметной, мечтает, чтобы никто не обращал на нее внимания. Она носит одежду с длинным рукавом, чтобы никто не увидел следы жестоких побоев. Эмма заботится прежде всего о том, чтобы никто не узнал, как далека от идеала ее повседневная жизнь. Девушка ужасно боится, что секрет, который она отчаянно пытается скрыть, станет известен жителям ее городка.И вдруг неожиданно для себя Эмма встречает любовь и, осознав это, осмеливается первый раз в жизни вздохнуть полной грудью. Сделав это, она понимает, что любить – это значит жить.Впервые на русском языке! Перевод: Ольга Александрова

Ребекка Донован

Любовные романы