— Знания, мой господин, самое ценное, что есть в мире. Любые знания. И уничтожать их — грех. Вы ведь не ивернеец?
— Почему вы так решили?
— Ваша одежда, ваш вид, да и слова вы произносите не совсем так, как принято у нас.
— Я из Ативерны.
— У вас там проще. Там не преследуют за запрещенные книги. А у нас… у нас это делают. Ко мне могут прийти с обыском. Найти что-то, что противоречит… интересам церкви — и уничтожить.
— Ну и пусть, — лениво отмахнулся Джес.
— Мой господин! Знания уничтожать нельзя! К-Какие бы они ни б-были! Хорошие ли, плохие… это страшный грех перед Альдонаем! Он даровал нам их — а мы бросаем дар ему в лицо. — мужчина даже заикаться начал. И Рик успокаивающе поднял руку.
— Я понимаю. У вас есть что-то такое…
— Да. Вы могли бы увезти это в Ативерну, господин?
Рик на минуту задумался. А потом махнул рукой.
— Давайте. Я куплю у вас все эти свитки, книги… что там есть?
— Свитки, господин.
— Сколько вы за них хотите?
Книготорговец назвал цену. Весьма скромную. И Рик отсчитал ему остаток монет. Еще и у Джеса занял.
— Возьмите, господин….
Свитков было много. Тащить парням пришлось вдвоем.
— Вот, не взяли охрану, — ворчал Джес.
Рик отмахнулся.
— Подозреваю, что и сейчас за нами приглядывают. Но хотя бы тайно.
— Так было бы кому это вручить…
— Не ворчи. Донесем, не развалимся… интересно, что он нам подсунул?
— Ересь какую-нибудь.
Ереси там не оказалось. Оказались трактаты о движении небесных сфер, о теле человеческом, рассуждения о богословских книгах…
А спустя три дня, проезжая мимо той лавки, Рик обнаружил, что она закрыта. И понадеялся только, что мужчину отпустят… ничего запрещенного у него ведь не осталось.
Свитки он заберет с собой из этой Ивернеи. Должно же быть что-то хорошее от поездки?
Время шло…
Лилиан, графиня Иртон, мои приветствия.
Надеюсь, что у Вас все в порядке — насколько это может быть. У нас же все в порядке.
Хотя Вы абсолютно правы.
Не знаю, как дались эти месяцы Вам, хотя предполагаю, что убийцы, грабители и соблазнители — неподходящая компания для графини.
Но раз уж Вы мне пишете — полагаю, что угрозы устранены?
И это не может не радовать.
Если бы я знал — я бы не отправил в Иртон Миранду. Радует одно — Вы обе выжили.
Равным образом, полагаю, Вы поняли — я бы не стал намерено травить или убивать Вас. Да, с моей стороны было небрежение, но не умысел.
А за небрежение, полагаю, я достаточно наказан. Этой зимой мне пришлось несладко.
На меня ополчились все, кого я люблю и уважаю. Ваш отец, мой дядя…
Кстати — мое послание дойдет до Вас — тайно. И прошу не разглашать его содержимое даже Миранде. Ей я напишу отдельно.
И Вы абсолютно правы. Судя по этому письму — раньше я Вас не знал.
Так чего же Вы хотите — Лилиан Иртон?
Оставаться графиней Иртон — или требовать развода? Судя по тому, что я узнал — у Вас есть возможность сделать и то — и другое. Я действительно злюсь. На Вас? На себя? Не знаю.
И мне не хочется быть всеобщим посмешищем.
А вот как я представляю себе нашу семью?
Полагаю, в глуши Вы сидеть не захотите. Поэтому пока предлагаю перемирие. Я не требую, чтобы вы удалились в родовой замок, а Вы стараетесь не опозорить мое имя. Оно ведь и Ваше имя тоже.
Что ж.
Пока у нас только одна общая любовь. К Миранде. Я тоже готов на многое ради своей дочери.
Но полагаю, Вы понимаете, что одной дочери — мало?
Семья — это действительно дорога в две стороны. Но полагаю, что многое мы обговорим при встрече. Пока же — это только воздух. Только ветер…
Джерисон. Граф Иртон.
Лиля разрывалась между магазином, Таралем, его величеством, который повадился пару раз в неделю вызывать ее ко двору — и его казначеем, который неожиданно заинтересовался графиней.
О двоичной бухгалтерии Лиля помнила немного. Но и того хватило, чтобы казначей проникся к ней симпатией. И принялся давать ценные советы, как вести дело. Лиля слушала — и училась. Хотя саму ее к делам привлекали чрезвычайно редко. Таралем занимались под ее и Ингрид руководством. Причем, Ингрид даже больше занималась замком, успешно заменяя Эмму.
Кружевниц взяла на себя Марсия, стеклодув тоже набрал себе десяток мальчишек и девчонок, Хельке не остался в стороне — всю эту мелочь тщательно проверил Ганц, отсеял четырех человек и посоветовал найти замену.
Финансами больше занимался казначей Августа. А ближе к середине лета у Лили случилась большая радость.
Приехал Али. И не только.
Еще три корабля ханганов бросили якорь в бухте Тивараса — и на них оказались Али, Омар, а к тому же — Али решил сделать госпоже графине приятное, зайдя в Иртон — Тарис Брок и груз обработанного янтаря. Пока еще не вываренного, но уже вполне пригодного к работе с ним. Лиля распорядилась отправить налог в казну и приказала отнести остальное в лабораторию.
Часть янтаря будет превращена в белый, часть — в красный. Химия — наше многое.
Сам же Али рассыпался в благодарностях перед Лилиан, упал на колени перед Амиром, вознес хвалу Звездной Кобылице и подарил Мири жеребенка.
Небольшого такого, рыженького…
С первого взгляда было видно, что это аварец. Им и оказался.