Читаем Изнанка времени полностью

По словам Вили, вице-король концентрировал свои силы вокруг вооруженных портов, готовых прикрыть высадку подкрепления, если разговор о восстании выкристаллизируются в действие. Место, куда мы направлялись,- поместье сэра Джона Лэклэнда.

-Проведенный в темную джентльмен,- сказал Вили,- но денежный из древнего рода.

Весь следующий час он перескакивал с одного на другое, знакомя меня с ситуацией на месте. Повстанцы, клялся он, готовы подняться. И, согласно Рузвельту, если они поднимутся, то победят.

-Увидите,- сказал Вили,- лояльные британцы поднимутся до последнего человека и примкнут к знамени вашей Милости!

После часовой гонки мы свернули на боковую дорогу и, проехав меж двух толстых столбов, проследовали по подъездной дороге, ведущей через ухоженные леса в покрытый гравием двор перед трехэтажным зданием с цветочными ящиками, освинцованными окнами и полудеревянными фронтонами, смотревшими, как настоящие. Ступеньки вели на широкую веранду. Старик в причудливом колете" черных штанах и домашних шлепанцах провел нас внутрь. Увидев меня, он захлопал глазами.

-Его Милость должен немедленно повидать сэра Джона,сказал Вили.

-Сэр Джон должен быть в постели эти два дня. Легкая лихорадка. Он не принимает...

-А сейчас должен,- оборвал его Вили. Старик вздохнул, затем провел нас в затененную комнату, полную книг, и зашаркал прочь.

Я разглядывал книги на полках - большей частью обтянутые кожей тома с заголовками типа "Истории Дворов" или "Коннектикутская кампания". Минут через пять или около того дверь открылась и вернувшийся старик пропищал, что сэр Джон хотел бы видеть нас сейчас же.

Глава дома находился в спальне на верхнем этаже. Это был старый аристократ с сухим лицом, острым носом, шелковыми черными бровями, и усами, аналогичной бахромой волос вокруг высокого лысого купола. Он полусидел в постели, не меньшей, чем каток, наполовину погребенный в фиолетовое атласное одеяло с вышитой монограммой и зашнурованный сильнее, чем голливудский епископ. На нем было шерстяное коричневое ночное платье с атласными отворотами, обернутое вокруг него, и вязаная шаль поверх всего, хотя даже при всем этом кончик носа казался замерзшим. При виде меня он немедленно выпрыгнул из постели.

-Что - сейчас..?- Он переводил вытаращенные глаза с меня на Вили и обратно.- Почему вы пришли сюда - что, больше некуда?

-Где еще я мог бы найти друзей?- отступил я.

-Друзей? Я слышал, что вице-регент объявил о претенденте на герцогское наследство, но я вряд ли мог ожидать увидеть его присутствующим лично здесь в таком виде.

-Как вы узнали, что я тот человек, а не самозванец?

-Как-как - кем еще вы можете быть?

-Вы имеете в виду, что он принял меня за настоящего? Я рад, сэр Джон, ибо пришло время действий.

-Действий? Каких?

-Освобождение Британии.

-Вы сошли с ума? Вы несете разорение моему дому - и всем нам! Мы, Плантагенеты, всегда жили терпимо! Убийство герцога Ричарда показало нам, как ненадежно наше положение...

-Кто убил его?

-Ну, люди Гаронна, конечно.

-Удивляюсь. С точки зрения вице-короля, это был глупейший поступок. Он объединил против него британцев гораздо прочнее, чем сам Ричард, когда был жив.

-Догадки. Пустые предположения,- пробурчал сэр Джон.- Вы пришли сюда, непрошенный, проповедовать измену! Что я о вас знаю? Вы воображаете, я поставлю на выскочку?

-Вряд ли, сэр Джон,- с негодованием заявил Вили.- Один взгляд на него...

-Что я знаю о нем, приятель? Неужели любой рыжеволосый переросток-мужлан, который позаботится провозгласить себя герцогом, должен быть принят без всяких вопросов?

-Трудно поверить, сэр Джон...

-Довольно! Это дело подождет решения до тех пор, пока я не смогу созвать некоторых влиятельных людей. Тем временем я дам вам убежище. Большего сделать не могу.

Лэклэнд вонзил в меня взгляд, как кинжал в ребро, и дернул за шнур колокольчика. Старый слуга появился со скоростью, которая предполагала, что он стоял поблизости.

-Покажите милорду его апартаменты,- Лэклэнд выталкивал слова меж губ, сжатых как "воротник Гувера",- и комнату мистера Вилибальда на нижнем этаже.

Я следовал за своим гидом по коридору до хорошо проветренной комнаты с высоким сводом, большими окнами, к которой примыкали гостиная и ванная. Старик показал мне мыло и полотенце, остановился у двери и кинул на меня лукавый взгляд.

-Мне доштавило шердешную радошть шлышать, как ваша чешть маненько нагрубила его лордштву,- хихикнул он.- Утомительное это время было ш тех пор, как наштоящий, воинштвенный гершог поштавил ногу на ждешний берег, прошу прощения, ваша чешть.

-Ты подслушиваешь у замочной скважины, а?- усмехнулся я ему.- Разбуди меня, когда клан соберется. Я не хочу ничего пропустить.

-Положитеш на меня, ваша Милошть,- сказал он и вышел. Я скинул ботинки в темноте, лег и соскользнул в сон о рыцарях, сидящих верхом на лошадях с копьями наперевес против массированного пулеметного огня.

Я вернулся с какого-то дальнего пути с помощью руки, трясущей меня за плечо. Ломкий старческий голос проговорил:

Перейти на страницу:

Похожие книги