Читаем Изумрудная буря полностью

Ройс осторожно прижал пальцы к камню и слегка надавил. Тонны сплошного камня подались внутрь, словно на колесах, и, повернувшись, открылись без единого звука. Внутри, на сколько хватало глаз, поднимался небывалой высоты потолок, сводчатый, как в соборе. Проникавшие сквозь далекие световые окошки, расположенные в куполообразном потолке, лучи утреннего солнца освещали сложный лабиринт мостов, балконов, арок и механизмов. Некоторые из механизмов лежали на боку, другие стояли вертикально, одни по размеру были не больше медяка, другие возвышались, как дом в несколько этажей. Несколько механизмов вращались под напором пара от нагретой вулканом морской воды, но большая часть их, особенно самые громоздкие, оставались неподвижными, словно застыв в ожидании. Кроме механизмов, ничего больше не двигалось. Тишину нарушал лишь однообразный ритмичный треск и жужжание огромной машины.

Ройс осмотрелся.

— Дома никого нет, — наконец сказал он.

— В прошлый раз тоже не было. Удивлен, что они не усилили охрану.

— Видимо, решили, что из-за одного взлома в несколько столетий не стоит менять все расписание стражи.

— Что ж, завтра взвоют по этому поводу.

Они отыскали лестницу с невысокими короткими ступеньками, построенными для маленьких ног, — Ройс и Адриан преодолевали по две-три за раз. Проходя под низкими арками, Адриан вынужден был чуть ли не ползти в Большую комнату, которую он назвал так во время их прошлого посещения Друминдора. Сама по себе комната была огромной, но название относилось к главному механизму, где располагался выключатель. Видимая часть механизма была не меньше башни в замке, а остальная, большая, уходила в пол, оставляя для обозрения только его четверть. По краю шли острые зубцы, похожие на зубцы крепостной стены, только во стократ большие. Он был сцеплен с двумя другими шестеренками, которые подсоединялись еще к дюжине таких же, образуя созданную гномами сложную мозаику.

— Насколько помню, замок был наверху, так? — спросил Ройс.

— Кажется, да… Да, Гравис был там, когда мы его нашли.

— Хорошо, я с этим разберусь. Стой тут, будь начеку.

Ройс запрыгнул на одну из маленьких шестеренок и прошел по зубцам, как по лестнице. Он прыгал с одного на другой, пока не добрался до главного механизма. Подниматься по нему было сложнее из-за большого размера зубцов, но для Ройса в этом не было проблемы. Вскоре он скрылся из виду, а через несколько минут по комнате эхом разнесся громкий скрежет камня о камень. С потолка опустился огромный каменный столб и укрепился между двумя зубцами, затормозив работу механизма.

Вернувшись, Ройс радостно улыбнулся.

— Вот бы увидеть выражение лица Меррика, когда это место не взлетит на воздух. Даже если газель захватят город, он еще долго будет чесать затылок. Он никак не может знать о главном выключателе. Гравис знал только потому, что это место построил его предок.

— А мы — только потому, что вовремя поймали его. — Адриан задумался. — Как считаешь, не ждет ли Меррик фейерверка где-нибудь поблизости?

Ройс вздохнул.

— Не думаю. Я бы на его месте и на сотню миль к взрыву не подошел. Мне и сейчас хочется поскорее унести отсюда ноги. Не волнуйся, мы его найдем. Я его знаю. Когда гора не взорвется, он просто сойдет с ума. Нам останется только сделать правильные намеки неправильным людям, и нам не придется искать его — он сам нас найдет. А теперь идем. Выясним, что блокирует вентиляционные клапаны, чтобы вернуть все на место и поджарить гоблинов.

Глава 22

ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ

Арчибальд Баллентайн стоял у окна в большой зале и смотрел на улицу. Наступили холода. Жухлая бурая трава, гонимые ветром сухие листья, тяжелые снеговые тучи, стаи гусей, тянувшиеся к югу по унылому серому небосклону, — все это напомнило о скором приближении зимы. До Праздника Зимы оставалось менее двух месяцев. Арчибальд со злостью ударил сапогом по каменной стене. Раздался приглушенный звук, по ноге разлилась боль, и граф недовольно скривился.

«Почему я должен об этом думать? Почему я все время должен об этом думать?»

За спиной у него о чем-то бурно спорили Сальдур, Этельред и Биддингс, но он не слушал. Ему уже было все равно. Может, ему лучше уехать? Взять небольшую свиту и вернуться домой в Чедвик, в свое убежище, в свою любимую Серую башню. В его отсутствие слуги наверняка распустились, устроили в замке страшный беспорядок. Брюс, скорее всего, подворовывал его бренди, а сборщики налогов ленились выполнять свои обязанности. Арчибальд смог бы заняться наведением порядка. Приятно было бы провести праздник дома. Он бы пригласил парочку друзей и свою сестру на… Графу захотелось снова ударить по стене, но он вовремя остановился, вспомнив, как больно было в предыдущий раз.

Путь до Чедвика неблизкий, спать в палатке при таких холодах будет ужасно. Кроме того, что скажут регенты? И что они тут станут без него делать? Какие заговоры начнут плести, если он уедет? Они и сейчас его в грош не ставят, а уж когда его не будет рядом…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже