Сбежалось еще больше народу, и в криках тенкинов Адриан разобрал такие слова, как
— Великий Мар! — жестко, но тихо сказал Ройсу Уэсли. — Что ж с тобой делать? Повесить бы тебя за все причиненные тобою беды! — Он судорожно вздохнул. Толпа наступала. Над головами у них вспыхнула молния, прогремел гром. — Как это ты не уверен? — так же тихо спросил Уэсли, вытирая мокрое от дождя лицо.
—
—
—
—
— Что они говорят? — спросил Адриана Уэсли.
— Обердаза настаивает на том, чтобы казнить нас, а Буранду, похоже, склонен согласиться.
—
Их окружили воины деревни. На мгновение Адриан подумал, что стоит обнажить мечи, но передумал. Он бросил взгляд на Ройса, который дал понять, что не стоит оказывать сопротивление.
Их собрали в центре деревни.
— Отпустите меня! — кричал Дилладрум. — Что вы делаете? — Увидев Уэсли, он спросил: — Что вы натворили? Я же просил не оскорблять их!
— Мы их не оскорбляли, — объяснил Адриан. — Мы убили их любимую провидицу.
— Что?! — Судя по виду Дилладрума, он был близок к обмороку.
— Вообще-то это не наша вина, но я не уверен, что у нас будет возможность им это объяснить, — вставил Уэсли.
— По крайней мере Траник умрет с нами, — сказал Ройс достаточно громко, чтобы куратор услышал его. — Мученическая смерть — достойная цена за то, чтобы избавить мир от тебя и тебе подобных.
Снова сверкнула молния, ее яркая вспышка озарила бледные лица членов команды.
Грэди толкнули на землю, и он поднес руку к мечу.
— Грэди, не надо! — сказал Адриан.
— Правильно, — крикнул Уэсли. — Не доставайте оружие. Нас всех перебьют.
— Нас и так перебьют, — ответил Дернинг.
По и Адриан помогли Грэди подняться. Вокруг них кольцом встали воины, за спинами которых бесновалась, потрясая кулаками, кричащая толпа. Промокшие до нитки люди толкались и вопили, из общего возмущенного гула вырывались отдельные гневные возгласы. Снова сверкнула молния, и прогремел одинокий голос:
—
Толпа немедленно затихла и расступилась. В тишине раздавался только шум дождя. В круг вошла Фан Ирлану. Рядом с ней, не сводя мрачного взгляда с Зулрона, шел Йокдан, держа в руках боевое копье.
—
—
—
— Что происходит? — спросил Уэсли Адриана. — Разве не ее убил Ройс? Что она говорит?
— Похоже, она очень рассержена, — сказал Грэди.
— Но не на Ройса, — заметил По.
— А на кого? — спросил Грэди.
—
—
Йокдан вонзил копье в грудь Зулрону.
Длинное лезвие полностью прошло через тело обердазы. Стоявшие рядом отшатнулись. Все сделали шаг назад. Йокдан прошел вдоль древка копья и, схватив Зулрона за горло, плюнул шаману в лицо. Свет в глазах обердазы погас. Йокдан выдернул копье, и мертвый Зулрон упал на землю.
— Вот ответ на твой вопрос, — заметил По.
Буранду посмотрел на тело, затем на Йокдана и кивнул.
—
Уэсли покосился на Траника и Ройса.
Буранду крикнул что-то воинам, и те разогнали толпу. Многие задержались, чтобы поцеловать Фан Ирлану, которая была еще слаба и опиралась на Йокдана. Она натянуто улыбнулась, но Адриан видел, что она бледна и ей тяжело дышать.