Читаем Изумрудная роза полностью

Ведьма не могла быть настоящей. Как бы алхимики ни хотели, чтобы он думал, что она существовала, Рафаэль не слышал о таком существе.

Никто не мог управлять Жутями, кроме алхимиков. Они так сделали, когда создавали своих монстров. Он отказывался верить, что женщина могла изменить Жутей и получить свою армию.

Для чего?

Вопрос терзал его. Зачем женщине армия? Она была как Даниэлла? Он не мог представить, что на континенте было столько жестоких королей.

Но он и не думал, что король Холлоу-хилла поступит так, как он сделал. Ранить до крови свою дочь?

Тревога сдавила его грудь. Если там был еще один король, которого нужно было одолеть, так тому и быть. Может, его брат захочет объединить их королевства. Вместе они проследят, чтобы люди вели себя хорошо.

Что-то в этой мысли ощущалось правильно. Что он и его брат должны были присматривать за людьми. Спасать их от себя…

Почему?

Вопросы пожирали его душу, Рафаэль добрался так до Болотца. Он знал границу, словно вуаль мерцала перед ним. Он был в Холлоу-хилле, а через миг оказался в Болотце. Он знал без карты и знаков.

Рафаэль глубоко вдохнул и посмотрел на землю. Ему нужно было найти признаки жизни. Где жили люди?

Солнце поднялось над горизонтом, а потом почти опустилось на другой стороне, когда он нашел первых людей. Он ожидал, что они будут в цепях или порабощены, раз ведьма правила королевством.

Он увидел здоровых людей. Они не смотрели в небо. Они резали несколько деревьев в лесу, распиливали на куски. Конь с телегой стояли рядом с ними, готовые увезти дерево туда, куда нужно было мужчинам.

Рафаэля это заинтересовало. Это не сочеталось с историями алхимиков.

Он летел дальше, нашел неподалеку деревушку. Многие люди работали бок о бок на рынке, продавали овощи и фрукты.

Несколько детей пронеслись по толпе, один из них гнался с палкой за другими. Рафаэль даже наверху слышал их смех и вопли счастья.

Это тоже не вязалось с рассказом алхимиков. Тревога добралась до его груди. Он повернулся к дороге, полетел к городу. Там было много людей, и все были яркими. Они кричали, смеялись, занимались своими делами.

Они не выглядели страдающими. Они не боялись, не прятались от атак.

Город процветал.

Один человек указал на него. Они должны были кричать от ужаса, но человек помахал ему. Несколько других тоже помахали, и их голоса поднялись над толпой.

— Жуть! Здравствуй!

Может, он ошибся. Они точно были очарованы. Люди не стали бы приветствовать Жуть без страха в голосе.

Но любопытство пересилило. Если они попытаются напасть, он улетит.

Рафаэль опустился в каменный двор в центре города, широко раскрыв крылья. Но мужчина, который звал его, не потянулся за оружием. От улыбки на его лице морщинки были на щеках и у глаз. Темные волосы с проседью падали на плечи, чуть завиваясь, борода была ухоженной.

Мужчина протянул руку Рафаэлю для рукопожатия.

— Приветствую, друг. Мы давно не видели Жутей. Тебя тут не было, когда хозяин спас нас?

— Спас? — спросил он, с недоверием глядя на руку. — Расскажешь, что случилось?

Мужчина нахмурился, окинул его взглядом и отпрянул на шаг.

— Ты не из Болотца, да?

Несколько других человек зашептались. Они тянулись друг к другу, брались за руки, уводили любимых от Рафаэля.

Этот страх он ожидал увидеть. Он осторожно подбирал слова.

— Нет, я не из Болотца.

Мужчина перед ним сглотнул.

— А откуда?

— Холлоу-хилл.

— Ах, — мужчина потер шею и тихо выругался. — Тогда приятно познакомиться. Меня зовут Бернард. Нам, видимо, нужно в замок.

— Я туда и собирался, — буркнул Рафаэль.

Кем был этот мужчина? Другие люди отошли, но этот остался.

Рафаэль посмотрел на одежду Бернарда, пытаясь понять, кем он мог быть, или откуда он был. Бернард был в простой белой рубахе из хлопка, его штаны были не в лучшем состоянии. Они были в грязи. Но сапоги были хорошо сделаны, на них грязи не было вовсе. Его одежда не сочеталась и не давала подсказок.

— Кто ты? — спросил он.

— Бернард, — ответил мужчина. — Я уже сказал.

— Да, но кто ты для местного хозяина? — он указал вокруг них. — Не так мне описывали Болотце.

— Наверное, многие помнят Болотце под правлением Жути, — Бернард указал на лес. — Идем, ты получишь ответы от господина.

Рафаэль чуть не остался на месте. Он мог найти замок сам, для этого не требовался проводник. Но в этом мужчине было что-то странное, что заставило его идти.

Он прижал крылья к бокам и поплелся за Бернардом. Ему пришлось идти медленнее, чем раньше, но зато он мог рассмотреть город.

Там было красиво. Каменные дорожки вели в разные стороны среди узких улиц, где жили люди.

И хотя люди пятились, узнав, что он был не из их королевства, они все еще испытывали любопытство. Дети глазели на него из окон, взрослые выходили на порог и провожали его взглядом. Многие улыбались ему. Некоторые с интересом приподнимали бровь, но никто не хмурился и не боялся.

Кем были те люди?

Они вышли из города в лес, Бернард ускорился. Рафаэль крикнул ему:

— Откуда ты узнал, что я не из Болотца?

— По крыльям.

Он посмотрел на дыры в крыльях, которые все еще неплохо носили его по воздуху.

— А что они?

— Они лиловые.

— И?

Перейти на страницу:

Все книги серии Небесные

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы