– Ну, мы можем кидать камни, – предложил Джерри, – но нам придется подбрасывать их сбоку и надеяться, что попадем во врага, а не в крыло виверны. Это не очень эффективно.
– Так обсудите это с Эваном, – приказал командир корабля. – Возьмите с собой лейтенанта Геррика. Придумайте что-нибудь, это ваша главная задача.
– Сделаем, сэр, – ответил всадник. Он выпрямился и отсалютовал, приложив кулак к груди. – С вашего позволения, сэр.
– Во флоте мы отдаем честь, прикасаясь к козырьку фуражки, – поправил Чанг, салютуя в ответ, – и не в помещении. Добавь к списку первоочередных дел: уроки военно-морского этикета для всадников.
Так он состоит в армии или во флоте? – спросил Герцер. – Сэр.
– Он, черт побери, состоит на
Герцер кивнул.
Джоэлу предоставили койку во временных казармах и на следующий день поспешно выдали форму и заполнили множество бумаг. Единственное, с чем у него возникли трудности, было завещание. У него не было никого, по крайней мере никого, с кем он мог бы связаться, чтобы оставить нажитое. С другой стороны, «Джоэл Аннибал» не существовал, в любом случае. В конце концов он оставил этот пункт чистым, но клерк указал ему на пустую строчку.
– Это нужно заполнить, – сказал клерк.
– У меня никого нет, – сказал Джоэл с суровым лицом.
– Как и у большинства из нас, – ответил клерк. – Можете оставить фонду флота. Это теперь моя семья. Думаю, и ваша тоже.
Джоэл заполнил строчку и подписал форму со странным чувством. Он знал, что вряд ли задержится на флоте надолго, но теперь это его дом.
Затем матрос Джоэл Аннибал, в плохо сидящей форме, с тяжелым вещмешком и в новых, великоватых сапогах, сел в лодку и впервые увидел свой новый дом – парусник «Боном Ричард».
Проклятая штуковина была огромной и по меньшей мере странной. Джоэл в свое время немало прочел о военном деле древности. Парусник можно было бы назвать клипером, если бы не загадочного вида надстройка на корме.
У правого борта стояла шаланда, из которой матросы выгружали тюки и бочонки с провиантом: бочки соленой говядины и свинины, стальные бочонки с печеньем, мешки с пометкой «соя» и бесчисленное множество других вещей. К бортам были прикреплены лебедки, и груз поднимали вверх в больших сетях, а затем относили вниз. Джоэла тотчас же привлекли к работе, и он впервые оказался в трюме, где увидел, что этот груз был всего лишь малой частью уже помещенного на борт – трюм корабля был забит.
Как только шаланды отчалили, к Джоэлу подошла молодая женщина в форме. Это была блондинка небольшого роста, с волосами, собранными в аккуратный пучок на затылке.
– Я старшина Су Сингхисен, – представилась она. – Вы матрос Аннибал, да?
– Так точно, – ответил Джоэл. – Джоэл Аннибал.
– Вы, похоже, знакомы с морским делом, – отметила она, поманив его рукой за собой.
– Мне приходилось работать на судах раньше, – сообщил Джоэл, догоняя ее. – Не на таких больших, но в принципе это одно и то же.
– И вас назначили стюардом? – рассмеялась Сингхисен.
– Да? – опешил Джоэл. – А я и не знал, мне никто не говорил о моих обязанностях.
– Ну надо же?! – возмутилась старшина. – Нашелся наконец кто-то с опытом работы на кораблях, и они назначают его стюардом в офицерскую кают-компанию!
– Обычная бюрократия, – усмехнулся в ответ Джоэл.
– Чем вы занимались до Спада? – поинтересовалась Сингхисен, спускаясь по трапу.
Коридор был низким, но ей-то не приходилось пригибаться, а Джоэл пару раз чуть не задел головой бимсы.
– Я в основном ходил под парусом у Азурских островов, – ответил Джоэл. – После Спада занялся рыбалкой, чтобы добывать пропитание.
– Как попали сюда? – спросила она, открывая дверь в невозможно тесное помещение с четырьмя ярусами коек, расположенными в шесть рядов. – Дом, милый дом.
– Отлично, – ответил Джоэл, пробираясь за ней по узкому проходу между койками.
– Ты новенький, – сказала она, показывая на самую верхнюю койку, – так что тебе худшее место.
Джоэл уже заметил, что нижние полки заняты брошенными вещмешками.
– Что дальше?
– Сейчас найдем кого-нибудь, кто проводит тебя к офицерской кают-компании. Затем ты начнешь работать.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Герцер и Джерри шли вслед за Эваном, который показывал дорогу. Поначалу Герцеру казалось, что он никогда не научится передвигаться по гигантскому кораблю не блуждая. Коридоры поворачивали под неожиданными углами, трапы никогда не вели туда, куда нужно, и чаще всего он понятия не имел, движется он в сторону носа или кормы. Но в конце концов они вошли в широкий и высокий коридор, который невозможно было не узнать.
– Это проход для драконов? – догадался Герцер.
– Мы называем это место Бродвеем, – ответил Эван, кивнув. – В сущности, это пандус для спуска в трюм, в ангары для драконов. А вот шлюз в конце этого пандуса, ведущий на палубу, был нашей самой большой головной болью. Я имею в виду то, как его сделать, с нашей, инженерной точки зрения. Но у нас, кажется, неплохо получилось.