— Нет-нет, мистер Браун, — замотал головой Сандерс. — Я — на государственной службе и не нуждаюсь в частном вознаграждении. Я рад, что все закончилось благополучно. — Он смутился, вспомнив про смерть хозяйки дома. — Я хотел сказать, — поправился инспектор, — что все обошлось с мисс Браун.
Он вежливо раскланялся со всеми присутствующими и, уже подойдя к двери, обратился к Гарри:
— Думаю, вас не затруднит через некоторое время завершить определенные формальности, связанные с закрытием дела об ограблении?
— Нет, конечно, мистер Сандерс, позвоните мне, и я подъеду к вам в участок, — заверил Гарри, провожая инспектора к выходу из дома.
Кэтрин вышла вслед за Гарри, чтобы не оставаться в комнате наедине с Джеки. Она кожей чувствовала неприязнь сестры Гарри к ней.
— Милая моя, — произнес Гарри, увидев Кэти.
Он раскрыл объятия, но Кэтрин грациозно увернулась, позволив только чуть приобнять ее за плечи.
— Ну вот, слава богу, все закончилось, — вздохнул Гарри. — Сейчас мы останемся одни. Думаю, что Джеки нам не помешает. Мы почти одна семья.
Когда Они вернулись в гостиную, Джеки сидела, закинув ногу на ногу, и разглядывала чековую книжку, которую Гарри оставил на столе.
— Ты так расщедрился, пытаясь отблагодарить инспектора за поимку родной сестры, — с ленивой иронией проронила она.
Выражение безмятежности на лице Гарри сменилось суровостью: взгляд серых глаз мгновенно приобрел стальной блеск.
— Что ты себе позволяешь? — с ледяной холодностью спросил он.
— Да вот, позволяю, — игриво улыбнулась Джеки, помахивая чековой книжкой.
Гарри сел в кресло рядом с сестрой и буквально вырвал из ее рук свою чековую книжку.
— Видимо, ничто не заставит тебя измениться, — спокойно заметил он. — Даже смерть матери.
Джеки посерьезнела и после небольшой паузы задала вопрос, видимо мучивший ее:
— Так все-таки, где драгоценности Греты Гарбо?
Кэтрин почувствовала, что Гарри едва владеет собой.
— Может быть, еще раз подошлешь Мэгги, чтобы она поискала их? — с сарказмом парировал он.
Джеки вскочила со своего места и нервными шагами, как любил делать и ее брат, начала расхаживать по комнате. Подойдя к окну и опершись на подоконник всем телом, она произнесла:
— И тебя, братец, околдовала эта штучка. — Джеки кивком указала на Кэтрин. — Вы с мамой оба не сумели устоять против чар этой колдуньи и совсем потеряли голову.
Она смерила Кэти с головы до ног ненавидящим взглядом.
Девушка посмотрела на Гарри. Тот мгновенно побледнел, его желваки заходили под скулами. Затем он медленно встал с кресла и тихо сказал, указывая на дверь.
— Тебе мало того, что ты наделала? Не из-за Кэти, а из-за тебя мама сошла с ума, а потом умерла. Ты уже забыла об этом? Вон отсюда. Я никому не позволю оскорблять эту девушку. Даже своей сестре.
Джеки, казалось, не ожидала такой реакции брата и немного испугалась. Она отпрянула от подоконника и молча направилась к выходу из гостиной. Выйдя в холл, она повернулась и произнесла сдавленным голосом:
— Меня привез инспектор. Как мне выбраться отсюда? Ты не довезешь меня до станции?
Не глядя на нее, Гарри ответил:
— Попроси охрану вызвать такси. Денег я тебе дам.
Но тут же вспомнил, что уже давно пользуется кредитной карточкой и у него нет разменных денег. Он посмотрел на Кэтрин, но девушка, понимая двусмысленность ситуации, не стала предлагать свои деньги. Однако сказала:
— Я могу попросить у Полли или у дворецкого.
— Не трудитесь, — бросила Джеки, — еще не хватало, чтобы мне помогала ЭТА девушка.
Она быстрым шагом вышла из комнаты и, не прощаясь, сбежала по лестнице.
Гарри бессильно сел в кресло, стукнул кулаками по столу и опустил на них голову.
Через минуту он пришел в себя:
— Вот она, гордыня. — Он выразительно посмотрел на Кэтрин.
— Что ты хочешь сказать? — опешила девушка.
— А то, что гордыня — это грех, один из семи смертных грехов.
— А при чем здесь я? — опять спросила она.
— Тобою тоже владеет гордыня, — устало сказал он. — Конечно, совсем другого рода, но она тоже усложняет жизнь и тебе, и окружающим, любящим тебя людям.
Кэтрин, ничего не сказав, вышла из комнаты. Она решила сегодня же закончить разбор писем миссис Браун. Это ее последняя обязанность в этом доме.
Наверное, я действительно заслужила эту реплику в свой адрес, с горечью думала она. Каждый человек заслуживает той или иной реакции на свои поступки. Нет, я не обижена, убеждала она себя. Но мне надо побыть одной и подумать над всем тем, что произошло сегодня.
Сидя у секретера в спальне миссис Браун, Кэти внезапно поймала себя на одной мысли: она хочет, чтобы Гарри уехал сегодня же вечером.
Ей было необходимо побыть одной. Она чувствовала себя опустошенной, подавленной и неспособной здраво рассуждать.
Завтра понедельник, думала она. За неделю что-нибудь прояснится. А сейчас я просто не знаю, как поступить…
Утром следующего дня Кэти собрала свою большую спортивную сумку. Принадлежавшие ей теперь по завещанию невероятные украшения она положила обратно, в потайную нишу секретера.