Читаем Изверги-кровососы полностью

Она обернулась и с подозрением уставилась на него, но дождалась, когда подбежит. Томми перешел на шаг. А подойдя, поразился, до чего она красивая. Немножко смахивала на Морин О’Хару в старых фильмах про пиратов. Включились его писательские мозги, и он подумал: «Эта женщина могла бы разбить мне сердце. Я мог бы разбиться об эту женщину и сгореть в ней. Я мог бы ее потерять, запить по-тяжкому, писать глубокомысленные стихи и сдохнуть в канаве от туберкулеза из-за этой женщины».

Для Томми такая реакция не была необычной. Она возникала у него часто — по преимуществу на девчонок, работавших в окошках ресторанов быстрого питания для автомобилистов. Он уезжал из таких мест с ароматом жареной картошки в машине и привкусом безответной любви на языке. Обычно хватало, по крайней мере, на один рассказ.

Добежав, он с трудом перевел дух.

— Я просто хотел извиниться за Саймона. Он… он…

— Мудак, — сказала она.

— Ну, да. Но…

— Все в порядке, — сказала она. — Спасибо, что спасли. — И отвернулась, и пошла уже было прочь.

Томми жестко сглотнул. Он же ради вот этого в Город приехал, нет? Рискнуть кое-чем? Пожить на грани. Да.

— Извините меня, — сказал он. Она снова повернулась. — Вы очень красивая. Получается, будто я вас клею. Я вас и клею. Только при этом говорю правду. Спасибо. Пока.

Она уже улыбалась.

— Как вас зовут?

— Ч. Томас Флад.

— Вы здесь каждую ночь работаете?

— Я только начал. Но да, буду. Пять ночей в неделю. Кладбищенская смена.

— Значит, дни у вас свободны?

— Да, вполне себе. Кроме тех, когда пишу.

— У вас есть подружка, Ч. Томас Флад?

Томми еще раз крепко сглотнул.

— Э-э, нет.

— Знаете, где «Энрико» на Бродвее?

— Могу найти. — Он понадеялся, что и впрямь сможет.

— Встретимся там завтра через полчаса после заката, хорошо?

— Ну да, наверно. То есть, конечно. То есть, а это во сколько?

— Понятия не имею. Надо календарем обзавестись.

— Тогда ладно. Тогда завтра вечером. Слушайте, мне на работу пора. У нас как бы кризис в разгаре.

Она улыбнулась и кивнула.

Томми неловко помялся и потащился к магазину. На полпути через стоянку остановился.

— Эй, а я не знаю, как вас звать.

— Джоди.

— Приятно познакомиться, Джоди.

— До завтра, Ч. Томас, — крикнула в ответ она.

Томми помахал. А когда повернулся, все Животные на него пялились и медленно качали головами. Саймон так и вообще зыркнул, резко отвернулся и с топотом ринулся в магазин.

ГЛАВА 7

Ухажеры

Претерпев обоснованное количество нападок бригады за то, что воспользовался служебным положением и склеил девушку на стоянке, Томми сумел убедить всех вернуться к работе. Саймон, Дрю и Джефф при помощи молотка, кабелей для зарядки аккумулятора и банки универсальной замазки «Связко» учинили какую-то механическую магию над мясной витриной-холодильником, и к утру все работало, точно смазанное богами. Томми встретил управляющего в дверях с улыбкой и отчетом, что первая ночь прошла великолепно.

— Лучшая бригада, что мне попадалась, — сказал он.

С Троем Ли они поехали в Чайна-таун. Нашли свободное место в нескольких кварталах от жилья Томми и остаток пути прогулялись. Солнце встало всего час назад, но торговцы уже открывали свои точки, и народ кишмя кишел на тротуарах. Улицу перегораживали фургоны доставки — с них сбрасывали сегодняшний завоз свежей рыбы, мяса и овощей.

Идя по Чайна-тауну плечом к плечу с Троем Ли, Томми чувствовал себя так, будто у него при себе тайное оружие.

— Это что? — спрашивал он, показывая на штабель чего-то сельдерееобразного на лотке.

— Петсай — пекинская капуста.

— А это?

— Корень женьшеня. Говорят, для стояка полезно.

Томми остановился и ткнул пальцем в витрину торговца травами.

— Похоже на куски оленьих рогов.

— Они и есть, — подтвердил Трой. — Из пантов делают лекарства.

Проходя мимо рыбной лавки, Томми показал на громадных шипастых черепах, что по-прежнему пытались сбежать из своих молочных ящиков.

— И люди их едят?

— Ну да — те, кому они по карману.

— Тут как за границей.

— Это она, — ответил Трой. — Чайна-таун — очень закрытая община. Вообще невероятно, что ты здесь живешь. Я сам китаец, а тут никогда не жил.

— Пришли, — сказал Томми, остановившись у двери.

— Так ты хочешь, чтоб я спросил у них про цветы — и что еще?

— Ну, про вампиров.

— Да ну тебя.

— Я ж говорю, я тут мужика встретил, Императора, он сказал, что это могут быть вампиры. — Томми двинулся вверх по ступенькам.

— Он тебе лапшу на уши вешал, Томми.

— Это он мне рассказал про работу у вас в магазине, а оказалось — правда.

Томми открыл дверь, и пятерка Вонов воззрилась на них с коек.

— Бай-бай, — сказали они.

— Бай-бай, — ответил Томми.

— Милое местечко, — произнес Трой. — Спорим, квартплата убойная.

— Полста в неделю, — сказал Томми.

— Полста, — сказала пятерка Вонов.

Трой жестом выставил Томми из комнаты.

— Дай-ка я поговорю тут минутку.

И закрыл дверь. Томми остался ждать в коридоре, прислушиваясь к гнусавому треньканью разговора Троя с пятеркой Вонов. Они там будто на банджо играли. Через несколько минут Трой вышел и поманил Томми за собой на улицу.

— И чего? — спросил Томми уже на тротуаре.

Перейти на страницу:

Все книги серии История любви (Кристофер Мур)

Изверги-кровососы
Изверги-кровососы

«Изверги-кровососы» не похож на обычные вампирские романы. Во-первых, потому что читать его — весело. Во-вторых, вы наконец узнаете о вампирах такие подробности, которых не знаете даже о близких родственниках. Мур настолько ярко описывает их быт и бытие, что невольно начинаешь подозревать его в личном знакомстве с персонажами. И наконец, речь пойдет об истории любви, а это интересно всегда и всем. Ну а если героя угораздило влюбиться в вампиршу, причем это в данном случае не фигура речи — в настоящую вампиршу, то интересно вдвойне. Так что рекомендуем роман Мура тем, кого одолела депрессия, кому хочется развеяться, от души посмеяться, ну и конечно, попереживать немного, не без того. Сам автор признается: «…сочинять книгу было очень весело. Надеюсь, так же весело будет и вам…».

Кристофер Мур

Фантастика / Городское фэнтези / Мистика

Похожие книги