Читаем Извращенное Притяжение полностью

То, что отец не убил Адамо, когда тот появился на нашем пороге, было чудом. Он очень заботился о Галине и своих сыновьях, поэтому я сомневалась, что он позволит Адамо находиться в их присутствии в ближайшее время. Может, Римо и не считал меня угрозой для своей семьи, но Адамо член Каморры, Фальконе, и для того, чтобы мой отец не воспринимал его как угрозу, потребуется много времени, если это вообще когда-нибудь произойдет.

— Давай делать шаг за шагом, хорошо? В прошлый раз он тебя не убил. Это хорошее начало, но мы не должны слишком напрягать свою удачу. Давай дадим ему время привыкнуть к мысли, что ты постоянно присутствуешь в моей жизни. Прямо сейчас он, вероятно, все еще надеется, что наши отношения потерпят неудачу.

Адамо остановился как вкопанный, подняв брови и все с той же ухмылкой на лице.

— И? Ты бы сделала ставку на нас?

— Мы не беспроигрышный вариант, — сказала я со злой улыбкой. — Но кому нужна безопасность, когда они могут иметь то, что имеем мы.

Я схватила его за воротник и притянула к себе для поцелуя. Адамо обнял меня.

Громкие звуки поцелуев нарушили этот момент. Мы с Адамо отстранились. Адамо застонал и прищурился, глядя на троих мальчишек, которые задержались в дверях, наблюдая за нами. Самый высокий мальчик с черными волосами бросился к нам и улыбнулся Адамо, прежде чем повернуться ко мне с осторожным блеском в глазах.

—Кто ты? — спросил он... нет, потребовал.

Адамо подтолкнул его вперед.

— Это не твое дело, Невио. И лучше следи за языком, а то у тебя будут неприятности.

Невио сжал губы, но совсем не выглядел виноватым, направив на меня еще один взгляд. Мальчику было лет восемь, но он определенно обладал дерзостью и уверенностью взрослого человека. Несмотря на его грубость, мальчишка мне понравился. Если бы у меня когда-нибудь были дети, я бы предпочла, чтобы у них была своя голова, и они не позволяли взрослым или кому-то еще топтать их.

Я подняла брови, смотря на мальчика. Двое других проявили больше сдержанности, но, очевидно, тоже не доверяли моему присутствию. Они не были похожи на Невио. Я предположила, что это дети Нино.

— Наши подарки там? — спросил Невио, указывая на пакет.

Это, казалось, возбудило любопытство и двух других мальчиков, и они набросились на Адамо.

Адамо пожал плечами.

— Зависит от вашего поведения.

— Невио, Алессио, Массимо! — крикнула какая-то женщина, и в ее голосе громко зазвенело нетерпение.

Мальчики развернулись и бросились обратно в дом, оставив нас с Адамо наедине.

У меня вырвался смешок.

— Остальные члены твоей семьи окажут мне такой же прием?

Адамо снова взял нас за руки.

— Дети не привыкли к посторонним в особняке. Обычно Римо не принимает гостей. Он очень заботливый.

Я кивнула, понимая, о чем говорит Адамо. То, что Римо принял меня в своем доме, очень важно.

— Он доверяет твоему суждению обо мне.

Нино подошел к нам, когда мы ждали на крыльце.

— Не хотите войти?

— Я хотел дать Динаре шанс передумать после грубого приветствия Невио.

Нино слегка приветливо кивнул мне, прежде чем снова повернуться к Адамо.

— И что он сделал?

— Он потребовал сказать, кто она. Разве вы не сообщили детям?

Нино покачал головой.

— Мы сказали им, что ты приведешь с собой свою подружку. Это вызвало настоящий переполох, потому что ты никогда не представлял кого-то раньше.

Адамо упоминал, что никогда не относился к кому-либо достаточно серьезно, чтобы представить их в присутствии своей семьи. То, что он доверял мне достаточно, чтобы взять меня, наполняло меня теплом.

— Пошлите, — сказал Нино. — Киара приготовила ужин. Мы же не хотим, чтобы он остыл.

Адамо и я последовали за Нино по длинному коридору в огромную комнату, которая, казалось, служила общей зоной особняка. Адамо упоминал, что у каждого брата есть свое крыло, где они живут с женой и детьми. Даже у Адамо все еще имелось свое крыло, хотя большую часть года он жил в лагере.

Общая площадь была уже переполнена кланом Фальконе. Полдюжины детей жужжали вокруг, создавая впечатляющий уровень шума. Три мальчика и две девочки. Все повернулись к нам, когда мы вошли в комнату. Адамо показывал мне фотографии своей семьи, но я не была уверена, что смогу запомнить имена детей. По крайней мере, взрослых было не трудно запомнить. Третий темноволосый мужчина, должно быть, брат Адамо, Савио, а рядом с ним его жена-секс-бомба, Джемма. Я была довольна своим телом, но даже я почувствовала вспышку неполноценности, увидев ее изгибы. Часть ее семьи была убита Братвой, так что ее нерешительное выражение лица не стало неожиданностью. Я встретилась с ней взглядом и натянуто улыбнулась. Я не буду чувствовать себя виноватой за то, за что не отвечаю. Отец уверял меня, что он не принимал участия в нападении. Но даже если и так, я не являлась частью его бизнеса. То, что наши семьи никогда не будут сидеть за столом и играть в счастливую семью, было ясно с самого начала.

— Добро пожаловать в наш дом, — сказал Римо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Каморры

Извращенная Преданность
Извращенная Преданность

Фабиано был воспитан, чтобы идти по стопам своего отца в качестве советника Чикагского подразделения — пока его не бросают. Оставшись на произвол судьбы, Фабиано вынужден бороться за место в мафиозном мире. Как безжалостный уличный боец, он быстро зарабатывает свое место в качестве нового силовика Каморры Лас-Вегаса — человека, которого нужно бояться.Леона хочет построить достойную себе жизнь, вдали от своей матери — наркоманки. Но вскоре она привлекает внимание опасного человека — Фабиано Скудери. Держаться подальше от неприятностей и жить нормальной жизнью с таким человеком, как он почти невозможно.Леона знает, что ей нужно избегать Фабиано, но от таких мужчин, как он, нелегко избавиться. Они всегда получают то, что хотят.Фабиано заботит только одно: Каморра.Но его влечение к Леоне подвергает испытанию его непоколебимую преданность. Стоит ли Леона того, чтобы рисковать всем, за что он боролся, и в конечном счете, его жизнью?Примечание автора: Спин-офф серия Хроники Мафии. Рождённые в кров . Вам не нужно читать серию Рожденные в крови, чтобы понять книгу.

Кора Рейли

Эротическая литература
Извращенная Гордость
Извращенная Гордость

Римо Фальконе не подлежит искуплению. Как Капо Каморры он управляет жестокой рукой над своей территорией — территорией, которую нарушила Чикагская семья. Теперь Римо жаждет возмездия. Свадьба священна, украсть невесту кощунственно. Серафина племянница Босса Наряда семьи, и ее рука была обещана для брака в течение многих лет, но похищенная Римо в свадебном платье по пути в церковь, Серафина быстро понимает, что она не может надеяться на спасение. И все же, даже в руках самого жестокого человека, которого она знает, она полна решимости держаться за свою гордость, и Римо скоро понимает, что девушку, находящуюся в его власти, не так легко сломить, как он думал. Безжалостный человек в стремлении, уничтожить Наряд семьи, сломав кого-то, кого они должны защищать. Девушка, намеревающаяся поставить монстра на колени. Две семьи, которые никогда не будут прежними.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Прочие любовные романы / Эротика

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное