Читаем Je t'aime полностью

— Мне в школе булыжником сюда кинули, — радостно выпалила она и ткнула пальцем себе под глаз, сидя в позе лотоса на кровати моего гостиничного номера, — Я издевалась над одноклассником, обзывая его гондонам. Это было новое словечко, подхваченное от алкашей с улицы, и оно мне безумно нравилось, — расхохоталась она.

Ананас, так она назвала свою причёску — хвост на макушке, начал подпрыгивать, и я не выдержал, заржав, как конь. Потом я показал на своё плечо:

— Неудачная татуировка.

Алиса от удивления поперхнулась и начала кашлять.

— У тебя была татушка? — смогла выдавить из себя она, когда перевела дыхание, — А что там было? — она провела пальцами по глубокому шраму на коже.

— Голая баба. Художник попытался изобразить её лицо в момент оргазма, но оно вышло настолько зловещим, что я решил её свести в тот же день, как набил, — я посмотрел на её руку, и удивлённо заметил, что ощущаю лёгкую щекотку от её прикосновений на месте зарубцевавшейся ткани.

— Ты серьёзно?

— Да. Марганцовкой.

— Фу, — брезгливо поморщила веснушчатый нос она, — Больно, наверное, было?

— Адски, — я снова рассмеялся и притянул её к себе, окончательно запутавшись в одеяле, — Но я вытерпел.

— Мужик, — она толкнула маленьким кулачком меня в плечо, и мы вдвоём рухнули на кровать.

Я заулыбался, вспоминая. Потом повернулся к ней, она ещё спала.

— Просыпайся, — сказал я, наклонившись.

— Не хочу, — пробурчала она с улыбкой, и вжалась в сиденье.

— Просыпайся, Алиса, — прошептал ей на ухо я, — Мы на месте.

Она встрепенулась и открыла глаза. Меня снова чуть не затянуло в их голубую бездну. Не выдержав, я дотронулся до её щёки. Под моими пальцами мгновенно расцвёл нежно-розовый румянец.

— Тяжёлая ночь? — с улыбкой сказал я.

— Не то слово. Кувыркались без остановки, — едко сказала Алиса.

Переключатель адекватности снова щёлкнул, и я вцепился в первое, что попалось мне под руку: её плечо. Она вздрогнула.

— Не стоит искушать судьбу, — вырвалось с рыком из меня, — Пошли.

Она выскочила из машины, я последовал её примеру. Пока я подходил к ней, она изучала глазами особняк и прилегающую территорию.

— Готова?

— Если я скажу «Нет», это что-то изменит? — буркнула Алиса и нахмурилась.

— Не изменит, — я снова невольно улыбнулся.

— Почему я не удивлена, — она вздохнула и притворно-небрежно махнула рукой, — Ну, веди, или так и будем тут стоять? Кстати, где твой подарок?

— Что? — я не понял вопроса.

— День рождения, — с укором сказала она.

— Ааа. Не волнуйся об этом.

Я растянулся в широкой улыбке и пошёл в сторону дома. Она, поначалу замешкалась, но потом поплелась следом. Открыв дверь, я пропустил её вперёд. Войдя в дом, я снял пиджак и сбросил ботинки. Алиса уставилась в наше отражение в зеркале и замерла.

— Разувайся, — тихо сказал я, стоя у неё за спиной и снимая с неё куртку, — И чувствуй себя, как дома.

Я свернул в сторону гостиной, думая, что мне сказать по поводу моего отсутствия. Ничего на ум не пришло, и я решил сказать правду. Встав возле широких двойных дверей, я заговорщицки шепнул:

— Стой здесь.

Она повиновалась и застыла. Я шагнул в комнату, оглядел её быстрым взглядом, и на меня уставились взоры гостей.

— А вот и именинник! — проорал хорошо подвыпивший Витя.

Люди радостно загудели, эхом повторяя «Именинник, именинник», и я невольно поморщился. А потом сказал:

— Ребята, у меня срочные дела нарисовались. Вы отдыхайте, я позже подойду.

— Ну, во-о-от, — выдала Даша из дальнего угла, прикладываясь к бокалу с шампанским, — Как же мы без тебя справимся?

— Уж как-нибудь, — бесстрастно ответил я, и вернулся к Алисе.

Она смотрела на меня, как баран на новые ворота. Я невольно улыбнулся, приложил палец к губам и потянул её за собой. Добравшись до кухни, я стащил бутылку шампанского, два бокала, и направился в библиотеку. Туда точно никто не зайдёт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колибри

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература