Читаем Jerry of the Islands / Джерри-островитянин. Книга для чтения на английском языке полностью

All dogs are god-worshippers. More fortunate than most dogs, Jerry won to a pair of gods that, no matter how much they commanded, loved more. Although his nose might threaten grievously to hurt the cheek of his adored god, rather than have it really hurt he would have spilled out all the love-tide of his heart that constituted the life of him. He did not live for food, for shelter, for a comfortable place between the darknesses that rounded existence. He lived for love[346]. And as surely as he gladly lived for love, would he have died gladly for love.

Not quickly, in Somo, had Jerry’s memory of Skipper and Mister Haggin faded. Life in the cannibal village had been too unsatisfying. There had been too little love. Only love can erase the memory of love, or rather, the hurt of lost love. And on board the Ariel such erasement occurred quickly. Jerry did not forget Skipper and Mister Haggin. But at the moments he remembered them the yearning that accompanied the memory grew less pronounced and painful. The intervals between the moments widened, nor did Skipper and Mister Haggin take form and reality so frequently in his dreams; for, after the manner of dogs, he dreamed much and vividly.

Chapter XXII

Northward, along the leeward coast of Malaita, the Ariel worked her leisurely way, threading the colour-riotous lagoon that lay between the shore-reefs and outer-reefs, daring passages so narrow and coral-patched that Captain Winters averred each day added a thousand grey hairs to his head, and dropping anchor off every walled inlet of the outer reef and every mangrove swamp of the mainland that looked promising of cannibal life[347]. For Harley and Villa Kennan were in no hurry. So long as the way was interesting, they dared not how long it proved from anywhere to anywhere.

During this time Jerry learned a new name for himself – or, rather, an entire series of names for himself. This was because of an aversion on Harley Kennan’s part against renaming a named thing.

“A name he must have had,” he argued to Villa. “Haggin must have named him before he sailed on the Arangi. Therefore, nameless he must be until we get back to Tulagi and find out his real name.”

“What’s in a name?[348]” Villa had begun to tease.

“Everything,” her husband retorted. “Think of yourself, shipwrecked, called by your rescuers ‘Mrs. Riggs,’ or ‘Mademoiselle de Maupin,’ or just plain ‘Topsy.’ And think of me being called ‘Benedict Arnold,’ or ‘ Judas,’ or… or… ‘Haman.’ No, keep him nameless, until we find out his original name.”

“Must call him something,” she objected. “Can’t think of him without thinking something.”

“Then call him many names, but never the same name twice. Call him ‘Dog’ to-day, and ‘Mister Dog’ to-morrow, and the next day something else.”

So it was, more by tone and emphasis and context of situation than by anything else, that Jerry came hazily to identify himself with names such as: Dog, Mister Dog, Adventurer, Strong Useful One, Sing Song Silly, Noname, and Quivering Love-Heart.

These were a few of the many names lavished on him by Villa. Harley, in turn, addressed him as: Man-Dog, Incorruptible One, Brass Tacks, Then Some, Sin of Gold, South Sea Satrap, Nimrod[349], Young Nick, and Lion-Slayer. In brief, the man and woman competed with each other to name him most without naming him ever the same. And Jerry, less by sound and syllable than by what of their hearts vibrated in their throats, soon learned to know himself by any name they chose to address to him. He no longer thought of himself as Jerry, but, instead, as any sound that sounded nice or was love-sounded[350].

His great disappointment (if “disappointment” may be considered to describe an unconsciousness of failure to realize the expected) was in the matter of language. No one on board, not even Harley and Villa, talked Nalasu’s talk. All Jerry’s large vocabulary, all his proficiency in the use of it, which would have set him apart as a marvel beyond all other dogs in the mastery of speech, was wasted on those of the Ariel. They did not speak, much less guess, the existence of the whiff-whuff shorthand language which Nalasu had taught him, and which, Nalasu dead, Jerry alone knew of all living creatures in the world.

In vain Jerry tried it on the lady-god. Sitting squatted on his haunches, his head bowed forward and held between her hands, he would talk and talk and elicit never a responsive word from her. With tiny whines and thin whimperings, with whiffs and whuffs and growly sorts of noises down in his throat, he would try to tell her somewhat of his tale[351]. She was all meltingness of sympathy; she would hold her ear so near to the articulate mouth of him as almost to drown him in the flowing fragrance of her hair; and yet her brain told her nothing of what he uttered, although her heart surely sensed his intent.

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги