Читаем Journey by Moonlight полностью

In Paris she looked up her childhood friend Sári Tolnai. Even as a young girl Sári had been notorious for her somewhat unfeminine character and practical capability. She had never married, not having the time for it. It always happened that there was some burning need for her services in the company, the business or the newspaper where she was working. Her love life was conducted on the move, as it were, like a commercial traveller’s. In due course, having become bored with everything, she emigrated to Paris to begin a new life, and continued in just the same way, but in French companies, businesses and newspapers. At the time when Erzsi arrived in Paris, she was working as the secretary of a large commercial film studio. She was the statuary sole unattractive woman in the house, the pillar of stone who remained untouched by the general erotic ambience of the profession, whose common-sense and impartiality could always be relied upon, who worked so much harder, and expected so much less, than everyone else. Meanwhile, her hair had turned grey. Cut very short, it gave the head on her delicate girlish body the distinction of a military bishop. People would turn to stare at her, of which she was very proud.

“What will you live on?” she asked, after Erzsi had briefly outlined the history of her marriage, softening the tale with a few Budapest witticisms. “How will you live? You’ve always had so much money.”

“Well you know, this business of my money is all rather tricky. When we broke up Zoltán gave back my dowry, and my father’s legacy, which by the way was a great deal less than people think. I put most of it into Mihály’s family firm, and the rest into the bank in case I should ever need it. That’s what I should be living on, only it’s very hard to get at. The bank money can’t be sent here through legal channels. So I have to depend on what my ex-father-in-law sends me. And that’s not a simple matter either. When it comes to paying out money from his own pocket my father-in-law is usually a very difficult person. And we have no proper arrangement about it.”

“Hm. You’re going to have to get your money out of their business, that’s the first thing.”

“Yes, but to do that I should have to divorce Mihály.”

“Well of course you must divorce Mihály.”

“It’s not quite so ‘of course’.”

“What, after all he’s done?”

“Yes. But Mihály isn’t like other people. That’s why I chose him.”

“And that was a fine move. I really dislike the sort of people who aren’t like other people. It’s true other people are so boring. But so are the ones who aren’t like them.”

“Very good, Sári. Can we just leave this? Really I can’t do Mihály the favour of divorcing him just for this.”

“But why the devil don’t you go back to Budapest, where your money is?”

“I don’t want to go back until all this is cleared up. What would people say at home? Can you imagine what my cousin Julie would say?”

“They’ll talk anyway, you can be sure of that.”

“But at least here I don’t have to listen. And then … no, no, I can’t go back, because of Zoltán.”

“Because of your ex-husband?”

“Because of him. He’d be waiting at the station with bunches of flowers.”

“You don’t say. He isn’t angry with you, after the callous way you walked out on him?”

“He’s not the least bit angry. I believe what he says. He’s waiting in all humility for me to go back to him some day. And as a penance he’s definitely broken off with the entire typing pool and living a celibate life. If I went back he’d be round my neck all the time. I couldn’t bear that. I can put up with anything, but not goodness and forgivingness. Especially not from Zoltán.”

“You know what, for once you’re dead right. I hate it when men are all good and forgiving.”

Erzsi took a room in the same hotel as Sári: a modern hotel, free from smells and aromas, behind the Jardin des Plantes. From it you could see the great cedar of Lebanon, with foreign, oriental dignity stretching out its many-handed branches to the unruly Parisian spring. The cedar was not very good for Erzsi. Its foreignness always made her think of some exotic and wonderful life whose advent she longed for in vain.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вели мне жить
Вели мне жить

Свой единственный, но широко известный во всём мире роман «Вели мне жить», знаменитая американская поэтесса Хильда Дулитл (1886–1961) писала на протяжении всей своей жизни. Однако русский читатель, впервые открыв перевод «мадригала» (таково авторское определение жанра), с удивлением узнает героев, знакомых ему по много раз издававшейся у нас книге Ричарда Олдингтона «Смерть героя». То же время, те же события, судьба молодого поколения, получившего название «потерянного», но только — с иной, женской точки зрения.О романе:Мне посчастливилось видеть прекрасное вместе с X. Д. — это совершенно уникальный опыт. Человек бескомпромиссный и притом совершенно непредвзятый в вопросах искусства, она обладает гениальным даром вживания в предмет. Она всегда настроена на высокую волну и никогда не тратится на соображения низшего порядка, не ищет в шедеврах изъяна. Она ловит с полуслова, откликается так стремительно, сопереживает настроению художника с такой силой, что произведение искусства преображается на твоих глазах… Поэзия X. Д. — это выражение страстного созерцания красоты…Ричард Олдингтон «Жить ради жизни» (1941 г.)Самое поразительное качество поэзии X. Д. — её стихийность… Она воплощает собой гибкий, строптивый, феерический дух природы, для которого человеческое начало — лишь одна из ипостасей. Поэзия её сродни мировосприятию наших исконных предков-индейцев, нежели елизаветинских или викторианских поэтов… Привычка быть в тени уберегла X. Д. от вредной публичности, особенно на первом этапе творчества. Поэтому в её послужном списке нет раздела «Произведения ранних лет»: с самых первых шагов она заявила о себе как сложившийся зрелый поэт.Хэрриет Монро «Поэты и их творчество» (1926 г.)Я счастлив и горд тем, что мои скромные поэтические опусы снова стоят рядом с поэзией X. Д. — нашей благосклонной Музы, нашей путеводной звезды, вершины наших творческих порывов… Когда-то мы безоговорочно нарекли её этими званиями, и сегодня она соответствует им как никогда!Форд Мэдокс Форд «Предисловие к Антологии имажизма» (1930 г.)

Хильда Дулитл

Классическая проза / Проза