Читаем К черту мамонтов! (СИ) полностью

Наташа с гордостью посмотрела на украшение, сверкавшее на ее запястье.

— Такой пластик. Это, верно, быть большой редкость, — заметил Альберт.

— Сам ты пластик, — обиделась Наташа. — Металлы, камни. Все настоящее.

— Невозможно! — восторженно воскликнул Альберт. — Металл и камни. Это есть тяжело для такой изящной мадам… — он немного задумался и снова расцвел улыбкой. — Вы разыгрывать бедный Альберт. Ха-ха! Очень хороший шутка!

— Нефига не шутка, — рассердилась Наташа. — И не такой он и тяжелый. Нормальный. На, сам посмотри.

Она решительно сдернула браслет с руки и сунула его под нос коротышке.

Тот осторожно прикоснулся к браслету своими длиннющими пальцами, едва ощупывая его. Потом тихонько взял двумя пальцами с одной и другой стороны. Наташа выпустила браслет, давая оценить его вес. Альберт осторожно положил его себе на ладонь и едва покачал ею.

— Да, — согласился он, — это не очень тяжело…

В следующее мгновение он стремительно стек с табурета и устремился за угол бара.

Наташа с открытым ртом смотрела, как тощий коротышка перемахивает через ограждение и исчезает за границей света. Она ощупала пустое запястье. Посмотрела перед собой в то место, где еще недавно ее браслет ощупывали длинные подвижные пальцы Альберта. Браслета нигде не было. До Наташи стало медленно доходить, что ее только что нагло и бессовестно обокрали. На глаза навернулись слезы.

— Твою мать! Мой браслет!

На втором вопле воздух в легких кончился и ей пришлось срочно вдохнуть.

Из темноты за баром послышался смачный шлепок, сопровождающийся приглушенным писком. За писком последовал еще один шлепок. Он был уже ближе и сопровождался все более громкими ругательствами.

Из-за стены бара, за которой прятались входы во всякие подсобные помещения, показался высокий светлый мужчина, держащий на вытянутой руке извивающееся в воздухе тощее обезьяноподобное существо. Существо висело в собственной рубашке, удерживаемой за воротник, нелепо болтало руками в тщетных попытках освободиться и ругалось на нескольких языках разом, начиная ругательство на одном языке и заканчивая уже на другом.

Мужчина, похожий на джентльмена времен викторианской Англии, картинно внес существо в пространство бара, и Наташа узнала в этом существе Альберта. Тот был настолько смешон и жалок, что если секунду назад она была готова его убить, то теперь ей хотелось только отправить его куда подальше.

— Мне кажется, это ваше, — торжественно объявил джентльмен, выкладывая на стойку бара Наташин браслет.

Та молча натянула его на руку. Потом шумно выдохнула воздух, так и не превратившийся в следующую порцию крика. Наконец она подняла глаза и рассмотрела спасителя браслета.

Он смотрел на нее прямо, серые глаза выражали спокойствие и решимость. На лице его было спокойствие с легким оттенком негодования, выражавшееся в слегка поджатой верхней губе, над которой топорщились аккуратно подстриженные усы.

«Такой пристрелит и не поморщится,» — подумала Наташа, опуская глаза и продолжая рассматривать джентльмена.

Высокий, широкоплечий, с правильной осанкой он был одет не в легкомысленную гавайку или, тем более, футболку, а в белую рубашку, заправленную не в какие-то там джинсы, а настоящие брюки. На ногах джентльмена красовались легкие туфли из светлой кожи.

— Спасибо, — наконец выдавила она из себя. — Не знаю, что бы я без него делала.

— Пожалуйста, — ответил джентльмен, продолжая болтать Альберта в воздухе. — Жулики. Досадное дополнение к этому райскому месту. Сегодня нам повезло. Мы можем сократить их поголовье хотя бы на одного.

— Нет! Мадам! Я хотеть смотреть!..

Джентльмен выдал Альберту затрещину и тот затих, принимая совсем жалкий и обреченный вид.

— Вы хотите его убить? — удивилась Наташа.

— Вы против? — удивился джентльмен. — Этот негодяй только что чуть было не оставил вас без средств и заметной части вашей жизни.

— Нет! Я бы вернул! Тут темно! Я хотеть смотреть получше! — снова заголосил Альберт.

— Он еще и врун, — с прискорбием в голосе заметил джентльмен. — Там, куда он побежал, вовсе ничего не видно. Поэтому он на меня и налетел, — усмехнулся он. — Предлагаю нанять лодку и подкормить им рыб.

— Мадам! — снова заголосил Альберт. — Я не хотеть брать вашу вещь! Это случайность! Это больше не быть!

— Заткнись! — рявкнул на него джентльмен. — Ты всех утомил. Я уже готов просто повесить этого негодяя, чтобы не возиться с лодкой.

Альберт захныкал, раскачиваясь в несгибаемой руке подобно покупкам в авоське.

Наташе стало совсем жаль мелкого проходимца. Ей казалось, что это все излишняя жестокость к маленькому неудачнику. Ведь, в сущности, браслет снова у нее на руке, а значит, кража не состоялась. А вот этот здоровый дылда, который издевается над маленьким…

— Отпустите его, — тихо попросила она.

Невнятные причитания Альберта оборвались и в баре повисла гробовая тишина.

— Простите? — переспросил джентльмен.

— Отпустите его, — с нажимом повторила Наташа.

— Хорошо, — неожиданно легко согласился джентльмен.

Он опустил коротышку на пол и даже слегка одернул на нем рубашку.

Перейти на страницу:

Похожие книги