Читаем К истокам слова. Рассказы о науке этимологии полностью

Подобные же явления наблюдаются и при заимствованиях из других языков. Так, русские слова чердаки чертогбыли заимствованы, по-видимому, в разное время и, возможно, у разных народов тюркского происхождения. Но и в тюркских языках эти слова не были исконными. В качестве первоисточника слов чердаки чертогучёные обычно называют персидское cartak, состоящее из двух составных элементов: car[чар] ‘четыре’ и tak[так] ‘высокая часть дома, галерея, балкон’.

Бывают и такие редкие случаи, когда слово, проникнув из одного языка в другой, затем совсем неузнанным возвращается обратно. Возможно, что такое путешествие «с обратным билетом» совершило русское слово хрип. Полагают, что сначала оно было заимствовано во французский язык, где в форме grippe[грил] стало обозначать одно из самых распространённых инфекционных заболеваний. И только после этого — уже в иностранном обличье — это слово вернулось обратно в русский язык. Так в результате «поездки» во Францию русский хриппревратился в грипп.

Космос и косметика

Вы никогда не задумывались над тем, почему так похожи друг на друга слова космическийи косметический? Есть ли у них какой-то общий, единый источник, или же сходство между этими словами объясняется лишь случайным совпадением? Прежде всего нужно сказать, что этимология обоих слов иожет быть выявлена только на материале греческого языка. Древнегреческий глагол kosmeo[косм'eо:] означал ‘строю, привожу в порядок, украшаю’. Отсюда у слова kosmos[к'oсмос] появились значения ‘упорядоченность, порядок’, ‘мировой порядок, мироздание, мир’ и ‘украшение’. Впервые слово kosmosв значении ‘мир, мироздание, вселенная’, насколько нам известно, было употреблено знаменитым древнегреческим математиком и философом Пифагором (VI век до н. э.). Значение же ‘украшение, наряд’ было известно у слова kosmosещё во времена Гомера, то есть, по крайней мере, за 200–300 лет до Пифагора.

Прилагательное kosmetikos[косметик'oс] имело в древнегреческом языке значение ‘придающий красивый вид, украшающий’, а сочетание слов kosmetike techne[косметик'e: т'eхне:] или просто kosmetikeозначало ‘искусство украшения’. Именно здесь и находятся истоки русских слов косметикаи косметический.

Что же касается слова космический, то оно восходит к другому древнегреческому прилагательному — kosmikos[космик'oс] ‘мировой, вселенский, относящийся к космосу’.

Следовательно, общность происхождения русских слов космос, космическийи косметика, косметическийможет быть представлена в виде такой схемы:


Греч. kosmeo‘привожу в порядок, украшаю’ V
kosmos‘мировой порядок, мироздание’ Vkosmetike‘искусство украшения’ V
kosmikos‘относящийся к космосу’ Vрусск. косметикаV
русск. космическийрусск. косметический

Козлы в театре

Нет, речь сейчас пойдёт не о козлетонеи не о другом просторечном выражении петь козлом(или драть козла). Напротив, мы сейчас перейдём к рассмотрению таких возвышенных слов, связанных с театром, как трагедияи каприччо.

Что такое трагедия — мы знаем все. А вот какова этимология этого слова, видимо, знают не все. В древнегреческом языке (а трагедия, как известно, родилась именно в Древней Греции) слово tragos[тр'aгос] означало ‘козёл’, ode[о: д'e:] — ‘песня’ [88].

Таким образом, tragodia[траго: д'uа] — «трагедия» буквально значило ‘песня козлов’.

Какое же отношение могли иметь козлы к театру? Оказывается, самое непосредственное. Древнейшие театральные постановки были неразрывно связаны с культом греческого бога плодородия Диониса. Сначала на этих постановках излагались различные предания о Дионисе в форме диалога между хором и его предводителем — корифеем. Хор обычно состоял из сатиров — козлоногих спутников Диониса. Актёры, изображавшие сатиров, этих полулюдей-полукозлов, были наряжены в козьи шкуры. Пение хора козлоногих сатиров и получило первоначальное название tragodia. Впоследствии развитие трагедии продолжалось, но старое название сохранилось до наших дней.

Другим «козьим» словом, пришедшим в русский язык на сей раз из итальянского языка, является слово каприччо. В основе этого музыкального названия, как, кстати, и в основе слова каприз, лежит итальянок. capra[к'aпра] ‘коза’. Что же общего между каприччои капризом? Свободный, полный неожиданных оборотов характер музыки как бы передаёт своенравные повадки козы. Что же касается каприза, то это, если угодно, проявление козьего характера…

Лихорадка на устах

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже