Читаем К югу от Явы полностью

А мисс Плендерлейт была великолепна. Иначе просто не скажешь. Она имела талант успокаивать людей в самых сложных ситуациях и совершенно спокойно могла бы остаток жизни провести в открытой шлюпке. Она принимала вещи такими, как есть, и старалась использовать их как можно лучше. Кроме того, у нее хватало энергии заставить других заниматься тем же. Она завернула всех раненых в одеяла, подложила им под головы спасательные жилеты, ругая их при этом, как непослушных детишек, если они хоть чуть-чуть не слушались ее. Дважды мисс Плендерлейт не приходилось ругать никого. Она заставила их поесть и попить, строго проследила за тем, чтобы все выполнили ее указание. Она отобрала у Фарнхолма саквояж и положила под скамью, на которой сидела, взяла оставленный Маккинноном топорик и, сверкая глазами, заявила кипевшему от злости бригадному генералу, что дни его пьянства закончены, а содержимое саквояжа будет в дальнейшем сохранено лишь для медицинских целей. Фарнхолм, конечно, готов был вступить в дискуссию по этому поводу, но воинственный вид мисс Плендерлейт не оставлял надежды на победу. Затем, что казалось совсем невероятным, она достала из своей просторной сумки спицы и клубок шерсти и спокойно принялась за вязание. И вот теперь она, положив доску на колени, тщательно резала хлеб и мясо, делила галеты, куски сахара и все уменьшающееся количество концентрированного молока, командуя мрачным и хмурым Маккинноном, которого вынудила помогать ей, как надежного, но не слишком сообразительного ученика. «Восхитительно, — подумал Николсон, стараясь сохранить такое же непроницаемое лицо, как у боцмана, — просто замечательно, другого слова не придумаешь». Внезапно она чуть не взвизгнула:

— Мистер Маккиннон, что вы делаете, скажите, ради всех святых!

Боцман, уронив последнюю порцию хлеба с мясом, бросился на колени и начал всматриваться из-под навеса. Она повторила вопрос. В третий раз не получив ответа, обиженно поджала губы и свирепо ткнула боцмана в ребра рукоятью ножа. На этот раз боцман отреагировал.

— Поглядите, что вы сделали, вы, неловкий болван, — сказала мисс Плендерлейт, указав на кусок мяса, который боцман придавил коленом.

— Извините, мисс Плендерлейт, извините. — Боцман встал, рассеянно вытирая колено, и обратился к Николсону:— Приближается самолет, сэр. Он уже достаточно близко.

Николсон, прищурившись, взглянул на него, перестал жевать и уставился на запад из-под навеса. Он сразу увидел самолет, не далее чем в двух милях, летевший на высоте шестисот метров. Уолтерс находился впередсмотрящим на носу, но не увидел его вовремя. Это было неудивительно: самолет заходил на них со стороны солнца. Чувствительный слух Маккиннона уловил отдаленный звук двигателя. Как ему это удалось, невзирая на словесный поток мисс Плендерлейт и ровный стук их собственного двигателя, Николсон не мог представить. И даже сейчас он ничего не слышал.

Николсон вернулся на корму и посмотрел на капитана. Файндхорн лежал на боку, то ли заснул, то ли потерял сознание. Но сейчас было не до этого.

— Опустите паруса, боцман, — быстро приказал он. — Гордон, помогите ему, да побыстрее! Четвертый!

— Да, сэр. — Вэнниер был бледен, но держал себя в руках.

— Оружие. Возьмите себе, дайте бригадному генералу, боцману, ван Оффену, Уолтерсу и мне. — Он взглянул на Фарнхолма: — Там имеется автоматический карабин, сэр. Знаете, как с ним обращаться?

— Конечно!

Выцветшие голубые глаза заблестели. Фарнхолм протянул руку за карабином, умелым движением отвел предохранитель, передернул затвор и приготовился встретить приближающийся самолет. Старый боевой конь почувствовал запах сражения, и ему это нравилось. Даже в эти мгновения спешки Николсон успел поразиться полному преображению генерала по сравнению с ранним утром: человека, который с благодарностью скатился в безопасную буфетную, как будто и не существовало. Невероятно, но именно так. Николсон смутно подозревал, что бригадный генерал слишком последователен в своей непоследовательности, что в основе его странного поведения лежит хорошо скрытая целенаправленность. Но это было лишь подозрение. Николсон не мог сделать из своего подозрения никаких разумных выводов. Возможно, он увидел в странном, дерганом поведении Фарнхолма то, чего там и в помине не было. Но сейчас не было времени искать какое бы то ни было объяснение.

— Все опустите оружие. Спрячьте его. Остальным лечь на дно шлюпки.

Николсон услышал отчаянный рев Питера, которого уложила рядом с собой медсестра, и намеренно отогнал от себя все мысли о мальчике.

Перейти на страницу:

Все книги серии Почерк мастера

Похожие книги