Клейтон посмотрел на Гонсалеса. - Не могли бы вы закончить демонстрацию, капрал?
- Да, сэр! - он продолжил стрелять. После нескольких выстрелов в яблочко образовалась дыра, достаточно большая, чтобы ее можно было увидеть без бинокля. К тому времени, как он закончил магазин, он расстрелял все мишени.
- Прекратить огонь, - приказал Дженкинс. - Поставь на предохранитель и убери свое оружие.
- Вау, это впечатляет, - сказал Гербер. После пяти выстрелов он встал рядом с Фавром, чтобы было лучше видно. Он по-прежнему подпрыгивал при каждом выстреле из ружья, но с каждым последующим выстрелом все меньше и меньше.
- Нет, - сказал Клейтон, - это просто действительно круто. Это впечатляет. - Он повернулся к главному сержанту. - Покажите им три заряда полнокалиберной взрывчатки очередью из трех патронов.
- Гонсалес, запри один магазин на три полнокалиберных разрывных снаряда и заряди, - приказал Дженкинс.
- Да, главный сержант, с удовольствием, - ответил Гонсалес. Он вытащил из грузового кармана небольшой контейнер, зарядил из него три патрона в магазин и вернул его на место. Он зарядил ружье и вернулся на свою огневую позицию.
- Готовы справа? - спросил Дженкинс. - Готовы слева?
- Готов, - сказал Гонсалес.
- Огневой рубеж готов, - отметил Дженкинс. - Переведите рычаг переключения в положение "Очередь", просканируйте свой сектор и начинайте стрельбу.
Крэк! Крэк! Крэк! Три снаряда были выпущены менее чем за секунду, и земля вокруг цели взорвалась тремя большими огненными шарами. Бум! Бум! Бум!
Когда дым рассеялся, Клейтон не смог найти никаких признаков цели. Он улыбнулся.
- Это полнокалиберные разрывные патроны, - объяснил он. - По сути, они похожи на десятимиллиметровые гранаты. Они стреляют с меньшей начальной скоростью, чем пенетраторы, всего около пяти Махов, потому что им не нужна такая же пробойная мощность для эффективности. Однако они столь же точны, а бортовой баллистический компьютер M-1 автоматически настраивает прицел. Если уж на то пошло, его датчики могут обнаруживать и измерять изменения силы тяжести - например, разницу между нашей здесь, на Земле, и на Марсе или Луне - и учитывать эту информацию наряду с ветром, влажностью и атмосферным давлением ... если таковые имеются.
Полковник улыбнулся, увидев выражение лица Гербера.
- Сами гранаты изготовлены из взрывчатого вещества, достаточно прочного, чтобы не нуждаться в гильзе, в отличие от обычных гранат, - продолжил он. - В стандартной американской сорокамиллиметровой гранате взрывчатое вещество составляло менее двадцати процентов от общего веса снаряда, а максимальная эффективная дальность стрельбы составляла всего около трехсот пятидесяти метров - и на таком расстоянии она была не очень точной. Этот снаряд эффективен на дальности более чем в три раза большей, с очень высокой степенью точности, и он обеспечивает девяносто процентов взрывчатого вещества сорокамиллиметрового калибра по массе. Поскольку взрывчатое вещество примерно на сорок процентов более энергичное, чем все, что было у нас до вторжения, на самом деле он примерно на тридцать процентов мощнее сорокамиллиметрового при диаметре всего в четверть диаметра старой гранаты. Это означает, что нам больше не нужен подствольный гранатомет; все, что нам нужно сделать, это вставить новый магазин и играть рок-н-ролл.
Оба представителя уставились на него, открыв рты. Фавр начал задавать вопрос, но Клейтон поднял руку, заставляя его замолчать, когда к нему приблизились три молодые женщины-капрала. Одна из солдат, индианка, несла маленький столик, который она установила на стрельбище. Вторая, выглядевшая латиноамериканкой, принесла стул, который она поставила рядом со столом. Третья, высокая, гибкая европейка, носила защитные очки и встроенную клавиатуру и джойстик. Не говоря ни слова, она села на стул, надела защитные очки и начала стучать по клавиатуре. Когда она села, группа смогла разглядеть, что на ней также был рюкзак, из которого торчал тонкий кусочек металла.
- Я бы попросил вас снова обратить свое внимание на ассортимент, - попросил Клейтон. - В задней левой части полигона есть три танка. Вы их видите?
- Да, - сказал Гербер, и в его голосе послышалось замешательство.
- Я вижу их, - ответил Фавр более твердым тоном.
- Хорошо, - сказал Клейтон. - Теперь, если вы посмотрите выше, то увидите, что там летают четыре штуки. Если вы присмотритесь повнимательнее, то увидите, что два из них немного больше двух других.
- Вы имеете в виду эти маленькие пятнышки? - спросил Гербер. - Что это такое?
- Это беспилотники, - ответил Дженкинс. Он кивнул блондинке, сидевшей за столом. - Капрал Адамеску будет контролировать их во время заключительной демонстрации этого дня.
Клейтон откашлялся. - Капрал Адамеску, когда будете готовы, можете начинать.
- Да, сэр, - ответила женщина, хотя ее голос звучал глухо, как будто она была сосредоточена где-то в другом месте.
- Вам лучше обратить свое внимание на танк слева, - заметил Клейтон, когда оба представителя продолжали пялиться на капрала.