Читаем К тебе полностью

— Номс, это Дарби.

Наоми улыбнулась с искренней радостью, чего не случалось с тех пор, как умер Мэтт.

— Вообще-то, меня зовут Наоми. Так это та самая Дарби? Рада наконец познакомиться с тобой.

Твою же мать, Наоми, ты просто гений.

— Привет, — поздоровалась Дарби, протягивая руку для приветствия. Наоми пожала её руку, очевидно, решив воздержаться от привычной мёртвой хватки. Мужчины обычно изумлялись той силе, с которой Наоми отвечала на рукопожатие, но Дарби словно и не заметила ничего. — Так ты работаешь в Департаменте Лесного Хозяйства?

— Нет, — с улыбкой ответила Наоми. — Ты работаешь в гостинице?

— Да, — ответила Дарби, посмотрев на меня.

— Ты и впрямь так красива, как он говорил. Вот это да.

— Спасибо, — поблагодарила она привычно, словно слышала подобное миллион раз — что так и было. — Итак… кем ты работаешь?

— Я работаю подрядчиком по контракту, — ответила Наоми.

— О, ладно. Что ж, рада знакомству.

— Не хочешь к нам присоединиться? — спросила Наоми, прежде чем Дарби успела уйти. — Уверена, Трекс будет этому рад.

— Я тут с друзьями. Но спасибо за приглашение. Уверена, Уоттс был бы рад, если бы я предложила тебе присоединиться к нам.

— Мы тут просто пытались отвлечь меня от мыслей о моём почившем муже, благодарю.

— Ох, Боже мой, мне так жаль, — потрясённо сказала Дарби, изумлённо вскинув брови.

— Номс, — сказал я, прикрыв глаза. — Извини, — сказал я Дарби.

— Теперь понятно, почему вы дружите, — улыбнулась Дарби. — Вы оба любите прямоту.

— Наоми — сама прямота, — согласился я. — Но мы дружим не только поэтому. Её муж, Мэтт, был моим близким другом.

— Не удивительно, — заметила Дарби, тут же спохватившись, что произнесла это вслух. — Это… это… эм.

— Мы сидим тут, и Трекс держит меня за руку? Да. Всё из-за этого. Можешь мне поверить, он говорит о тебе восемьдесят пять процентов времени.

— Вовсе нет, — вмешался я.

— Нет? — переспросила Дарби.

— Как минимум девяносто, — ответил я.

Мы с Дарби улыбнулись друг другу и Наоми прочистила горло.

— Мне, наверное, эм… наверное, мне стоит… — лицо Дарби померкло и она опустилась на мой стул, опираясь одной рукой на стол.

— Ты в порядке? — спросил я, схватив её за руку. Её лицо побледнело и она уставилась на стол перед собой.

— Да, просто голова закружилась, — ответила она. — Сейчас пройдёт.

— Что-то не похоже, — сказала Наоми. — Ты выглядишь так, словно тебя сейчас…

Дарби согнулась и её вывернуло на пол водой. Мы с Наоми растерянно смотрели, оцепенев от изумления.

К нам подбежали Зик с Уоттсом.

— Дарби? — раздался голос Зика. Он взял её за руку.

Заметив лужу на полу, Уоттс прижал запястье к носу.

— Ну ты и мямля! Сходи возьми у бармена полотенце, — скомандовала Наоми.

Уоттс кинулся к бару.

— Какого чёрта, Зик? — мои слова вырвались прежде, чем я успел их обдумать. — Ты притащил её в бар, когда ей плохо?

— Ей плохо? — переспросил он. — Я… я не знал.

— Ты знал, что её вывернуло в лобби гостиницы.

Дарби сотряс очередной спазм.

— Она съела что-то не то? — спокойно спросила Наоми.

— Она ничего не ела, — покачал головой Зик. — Ей весь вечер нехорошо.

— И вместо того, чтобы отвести ей домой, ты притащил её сюда? — прорычал я, схватив его за рубашку.

— Хватит. Прекратите! Я в порядке, — сказала Дарби, не поднимая головы.

— Я… Она сказала, что чувствует себя хорошо, — оправдывался Зик, которому явно было не по себе. Замечания были излишни. Я знал, что Дарби хронически врёт, когда речь заходит о её здоровье. Отпустив Зика, я перевёл взгляд на свою подругу.

— Номс… — начал я.

— Да, иди… — отозвалась она.

Уоттс принёс полотенце и отдал его Дарби.

— Мне ужасно жаль, — сказала она, вытирая рот. Я помог ей встать из-за стола.

— Идём, — сказал я, взяв её на руки. — Отвезём тебя домой.

Я посмотрел на Зика и тот кивнул мне в ответ. Он понимал, что мне не требовалось разрешение, но он проявил любезность, воздержавшись от спора.

Прижав полотенце ко рту, Дарби положила голову мне на плечо. Как только она это сделала, я тут же ускорил шаг, едва чувствуя её вес в своих руках. Меня переполняли противоречивые чувства от её близости — с одной стороны, мне хотелось идти помедленнее, чтобы насладиться этим моментом, но с другой стороны, мне хотелось бежать, чтобы поскорее доставить её в безопасное место. Решив всё же идти быстрым шагом, я перешёл дорогу и двинулся вдоль аллеи. Метров за пять до машины я нажал кнопку разблокировки дверей на брелке. Мигнули фары, на миг осветив аллею, прежде чем нас снова окутал мрак.

Жёсткий гравий хрустел у меня под ногами, пока я пытался сохранить равновесие, держа Дарби в руках и стараясь открыть дверь машины.

— Я могу идти сама, — заметила она.

— Уже пришли, — отозвался я, открыв дверцу и усадив её на пассажирское сиденье.

— Я слишком долго не ела… опять. Пора бы уже приноровиться.

— Приноровиться к чему? — не понял я. — Дарби, скажи мне. Насколько серьёзно ты больна? Насколько всё плохо?

Она промокнула рот полотенцем, не глядя на меня.

— Только не говори Ставросу. Или кому-то ещё. Я не хочу, чтобы меня уволили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Страсть и пламя

К тебе
К тебе

РЎРёРґСЏ РІ день своей свадьбы РІ крошечной ванной РІ техасской церквушке Рё держа положительный тест РЅР° беременность, Дарби Диксон понимает, что какие Р±С‹ плохие решения РѕРЅР° РЅРµ принимала Р·Р° СЃРІРѕСЋ жизнь, выйти замуж Р·Р° ее жестокого жениха было Р±С‹ самым худшим. РћРЅР° РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ могла постоять Р·Р° себя, РЅРѕ защита своего ребенка — РґСЂСѓРіРѕРµ дело. РЎ остатками наличных РІ кармане РѕРЅР° сбегает РѕС' прошлой жизни Рё РЅР° автобусе отправляется РІ самое отдаленное место, которое может себе позволить. Так Дарби СЃ ее прекрасной улыбкой оказывается Р·Р° стойкой регистрации РІ отеле Колорадо РЎРїСЂРёРЅРіСЃ. Эта жизнь РЅРµ роскошна, РЅРѕ теперь РѕРЅР° Рё ее ребенок — РІСЃРµ, что имеет значение.Бывший РјРѕСЂСЃРєРѕР№ пехотинец Скотт «Трекс» Трекслер работал РІ самых опасных, коррумпированных местах Рё горячих точках. Теперь Сѓ него наконец есть шанс вернуться РІ место, РіРґРµ РѕРЅ РІ последний раз чувствовал себя РІ безопасности — Колорадо РЎРїСЂРёРЅРіСЃ, штат Колорадо, — чтобы начать работать РЅР° сверхсекретном военном комплексе, скрытом РІ недрах РіРѕСЂС‹ Шайенн.Р' ту секунду, РєРѕРіРґР° Трекс заходит РІ гостиницу, Дарби понимает, что СЃ РЅРёРј лучше РЅРµ связываться. Р

Джейми Макгвайр

Современные любовные романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену