— Единственное, зачем Загребжемскому мог понадобится данный монструозный револьвер — это подставить вас! Вот зачем он следил за Мако! Он искал удобный момент для выстрела. Если бы Мако был убит таким калибром, то и полиция и мафия бы быстро перебрали всех владельцев подобного оружия которое, подозреваю, весьма редкое, и вышли бы…
— На меня… — закончил за него Киллрой, — Даже перебирать бы не стали… Я не особо скрываю свою любовь к мощным боеприпасам. Но почему револьвер?
— Он огромный, но его, в отличие от штуцера, все-таки можно носить скрытно.
— Интересная версия… Но вы немного отклонились от первоначального курса… Или нет?
— Нет! Мы как раз на верном пути… Думаю, Клара — «Запасной вариант» для убийства Томпсона… Вас попросили его убрать, чтобы потом иметь возможность обвинить в убийстве агента. Сейчас-то свидетелей у них полно и Блайтон легко заставит вас податься в бега. Думаю это, а не его нелюбовь к собакам, заставило вас оставить агента Томпсона в живых. А если бы вы не согласились его убрать, то Блайтон бы попытался заставить Клайда убить Томпсона в обмен на жизнь Клары. Таким образом избавляясь сразу от двоих ненужных ему людей.
— Проклятье! — Клайд треснул кулаком в стену забыв о больной руке, — Теперь, когда он думает что Томпсон мертв, Клара ему не нужна!
— Если вам станет легче… — Томпсон некоторое время напряженно соображал, потом ткнул Клайда в плечо, — То я, похоже, знаю где они. Еллоу Волл Крик…
— Я слышал о нем! — Деккер щелкнул пальцами, — Заброшенный шахтерский городок.
— Именно. Блайтон купил его и хотел организовать там тематический парк. Лучше места не найти — безлюдно и тихо.
— «Крик» в названии местности означает «Ручей»? — уточнил Вукович, — Тогда это объясняет грязь на грузовиках. Вряд ли там есть мост который может их выдержать, так что им пришлось, по всей видимости, переправляться вброд.
— А если ты не прав?
Клайд выжидающе посмотрел на Томпсона. Тот пожал плечами.
— Это самое вероятное место где они могут незаметно держать заложника и пару десятков стрелков не привлекая внимания. Можешь довериться мне, можешь предложить свой вариант.
— Ладно.
— Вот просто «ладно»? Никаких: «Если ты обманул — я тебя убью»?
— Но ты же не меньше моего теперь хочешь добраться до Блайтона?
— С чего ты это решил?
— Он же тебя убить хотел.
— И что с того? Если мой подопечный хочет меня убить, значит, я хорошо делаю свою работу.
Томпсон замолчал, и некоторое время напряженно сопел, потом, внезапно, «взорвался».
— Да хрен с тобой! Да! Пойдём и выбьем из этого ублюдка всё дерьмо! Один хрен он от меня избавится так или иначе — лучше я сдохну в перестрелке с его «рейнджерами», чем буду сторожить какой-нибудь сраный министерский гараж!
— Кстати о «сдохнуть», — озабоченно напомнил Вукович: — Есть какой-то способ добраться туда быстрее группы на грузовиках? Лучше штурмовать этот городок когда у противника там будет минимум сил.
— Вряд ли… Мы можем попробовать обогнать грузовики, и у нас это даже получится, но разрыв по времени будет невелик. Они подъедут в разгар веселья…
— С пистолетами мы мало что навоюем…
Внезапно раздался свист. Детективы обернулись на Киллроя, который, с демонстративно скучающим видом, поглаживая собак насвистывал какую-то мелодию.
— У нас тут есть контрабандист оружия, господа… — первым сообразил Клайд.
— Вы думаете попросить у него помощи?
— Ради Клары, я готов просить помощи даже у Безликого.
— Это нам дорого выйдет… — вздохнул Вукович, — Но… Мы втравили вас и её во все это, так что вам решать.
— Вы не виноваты — это мне спокойно не жилось. — Клайд махнул рукой, — Господин Флинн…
— Я вас внимательно слушаю! — немного деланно вскинулся Киллрой, — Вы что-то хотели?
— Оружие… У вас же есть оружие? И патроны.
— Ну, с одной стороны, я — законопослушный гражданин, как вы знаете… Но с другой, я — коллекционер. И в моей коллекции может оказаться несколько дубликатов, с которыми я охотно расстанусь.
— Цена вопроса?
— Сущий пустяк. Деньги — грязные бумажки. Они мне не интересны.
— Что же вам интересно?
— Даже не знаю… Какое-нибудь занимательное чтиво…
— Вам интересны мои записи относительно расследования? — с подозрением осведомился Вукович.
— Именно. Меня прям заворожил ваш детективный талант — жажду ознакомится с вашими выводами по данному делу. Прочту и верну. Обещаю.
— Верю…
Вукович достал из внутреннего кармана записную книжку и положил на стол, после чего двумя пальцами пододвинул к Киллрою. Тот взял её и бегло пролистнул.
— Зашифрованы? Любопытно: я даже боюсь представить, какой мощи у вас мозг, что бы прямо на лету шифровать беглые заметки от руки. Это не зеркальное письмо и не сокращения — прям добротное шифрование. Что-ж — так интереснее. И это все?
— Нет — кое-какие второстепенные бумаги остались в номере но, думаю, вы до них доберетесь самостоятельно. Если уже не добрались. А тут — основное.
— Ладно. Принято. Ну что-ж господа — время действовать. Прошу за мной…
Глава 15
Дух Горы