Читаем К звездам (сборник) полностью

Капитан остановился и посмотрел на бочонок.

— Ну а потом вы наконец отпустите корабль?

— Силовое поле исчезнет после разговора…

— Мне это не нравится, капитан! — послышался тревожный крик Ренда.

— Мне тоже… Но это звучит достаточно определенно. Вернее, достаточно определенно для их манеры излагать свои мысли… Кто-то, Ренд, должен показаться этим ребятам, иначе мы не выберемся отсюда… Я не хотел бы рисковать другими…

Он сделал еще один шаг, и глаз на вытянувшемся стебле тоже подался вперед.

Покачавшись с секунду перед лицом капитана, он ткнулся ему в грудь, а потом — рассек тело надвое…

Глава 13

С экрана на трех землян смотрел юпитерианин, неподвижный и бесстрастный.

Ясумура приоткрыл рот и попятился назад.

— Во имя дьявола — что это?! — изумленно воскликнул генерал.

— А вы посмотрите вокруг… — сказал Сэм, кивнув на заиндевевшую стену. — Тяжелые опорные балки, толстые стены, герметический контейнер в пол-отсека…

— Юпитерианин! — закричал Ясумура. — Они привезли этого уродца оттуда! Я не знал, что и на Юпитере существует жизнь…

— Существует, несомненно, — кивнул Сэм. — Но, по-моему, вы неправильно оцениваете ситуацию, рассуждая о том, кто кого привез… Все кабели ведут сюда! И это единственное живое существо на корабле! Остальные — мертвы!

— Оно способно разговаривать? — спросил генерал.

«Устраните неполадки в кабелях! — послышался голос, пронзительный и равнодушный. — Разговор затруднителен».

— Да ты просто прекрасно говоришь! — вскричал Бэк. — А теперь вот что… Поведай-ка нам, что ты здесь делаешь и как… — Он вдруг умолк и резко повернулся к Сэму. — Ты думаешь, что этот красавец имеет какое-то отношение к чуме?

— Я думаю, что он ответствен за болезнь Ренда. Когда я уговаривал вас забраться сюда, в голове у меня уже вертелась эта мысль. Но разве вы поверили бы мне?

— Никогда! Я решил бы, что ты чокнулся!

— Оттого-то я и не стал вам ничего объяснять… Но иначе и быть не могло! Все, связанное с болезнью Ренда, выглядело уж очень организованным. Четкая периодичность мутаций, варьирование вирусоносителей, неизлечимость… Если взглянуть на болезнь с этой точки зрения, то из чужеродной она превращается в…

— Искусственно вызванную!

— Правильно. И, я полагаю, вызванную вот этим существом… Что мы сейчас и выясним…

— Устраните неполадки! Разговор затруднителен…

— Устраню, но ответь на несколько вопросов! — Сэм вдруг понял, что он кричит, и понизил голос. — Это ты ответствен за болезнь Ренда — здесь, в городе?

— Бессмысленно.

— Вот она — проблема общения, — вмешался Ясумура. — Юпитерианин владеет английским благодаря людям из экипажа «Перикла». Но это владение весьма условно… Ему приходится соотносить слова с окружающими его предметами, что иногда приводит к казусам… Когда вы задаете ему вопрос, Сэм, постарайтесь облечь его в наиболее простую форму.

Сэм кивнул и сказал:

— Я живое существо, и ты живое существо. Понимаешь?

— Я живое…

— Когда маленькие живые существа живут внутри большого существа и повреждают его — это называется болезнью… Понимаешь?

— Что такое «повреждают»?

— «Повреждают» — это… ладно, потом. Болезнь — это когда маленькое существо разрушает большое существо. Останавливает его. Вот моя рука, ты ее видишь. Если маленькое существо принесет мне болезнь руки — рука отвалится. Если моя рука отвалится — я поврежден. У маленьких существ есть и другие способы повредить мое тело… Это ты привез болезнь, которая вредит сейчас многим людям?

— Теперь я знаю. Болезнь — это когда… Устраните повреждение. Разговор затруднителен.

— Юлит, — сказал генерал Бэк. — Не хочет признаваться.

Сэм помотал головой:

— Мы не знаем этого наверняка… По-моему, он просто предлагает сделку: вы мне кабель — я вам информацию… Что ж, можно попробовать… Доктор Ясумура! Будьте любезны!

— Одну секунду… — Концы оборванных кабелей соприкоснулись и тут же были скручены вместе.

— Это ты привез болезнь, которая вредит сейчас людям? — снова спросил Сэм.

Юпитерианин вытолкнул глаз на тонком стебле, посмотрел им куда-то вбок, затем втянул обратно и бесстрастно ответил:

- Да.

— Но зачем?! — вскричал Ясумура. — Зачем ты сделал это грязное дело?

— Разговор продолжится. Что такое «грязное дело»?

— Успокойтесь, Стэнли, прошу вас. — Сэм оттащил Ясумуру от экрана. — Ведь ему неведомы эмоции…

Он вновь повернулся к юпитерианину.

— Если ты начал эту болезнь — ты должен знать, как ее прекратить. Скажи нам это.

— Разговор не закончен.

— Я не знаю, что ты имеешь в виду под словом «разговор»… И знать не хочу! — Сдерживаемая ярость наконец прорвалась, и Сэм сжал свой автомат. — Ты знаешь, на что способна эта штука! Так же легко, как твои кабели, она может изорвать в куски и тебя!

— Оставь, Сэм! — сердито крикнул генерал. — Ты все равно не испугаешь его! Сам же говорил об эмоциях! Подходить тут нужно по-другому…

— И я знаю, как… Ему не нравятся разорванные проводочки? Ну что ж…

Генерал метнулся к нему, но Сэм нажал спусковой крючок еще быстрее — и автоматная очередь полоснула по скоплению кабелей, заискривших голубыми дугами.

— Ты взбодрил эту скотину! — кивнул на экран Ясумура.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже