– Ха! – ответил Ва Тернхолм. – Их стая выросла. Никого нет сильней их. Не подпускай к ним теперь своих Братьев.
– Так вы им больше не нужны?
– Я этого не сказал.
– Вы их приводите к добыче.
– Бывало. Иногда. И ели богатства, которые они оставляли.
Дарр Дубраули на ветке повыше раскрыл широкий хвост и расправил дрожащие крылья – то есть как бы потянулся и зевнул по-вороньи.
– А ты умен, – сказал он.
Ва Тернхолм поднял в клюве кусочек мха и выплюнул.
– Я тебе вот что скажу, – продолжил Дарр Дубраули. – Я слушаю Людей и знаю об их делах. Скажем, я услышу о Людях, которые собираются ехать за гору через лес, где охотятся ваши Волки. Если я вам об этом скажу, вы туда приведете Волков? Пойдут они за вами?
Мне кажется, Вороны терпеть не могут сделок. Они не загадывают наперед, не любят будущее – даже слова такого у них тогда не было.
– Ну, – протянул Ва Тернхолм. – Сейчас-то сложно собрать Ворон вместе.
– Ну да, – согласился Дарр Дубраули. – Гнезда. Наделы. Птенцы.
Ва Тернхолм покосился на поклюв и на помрак, словно не хотел обсуждать частную жизнь с другой Вороной.
– Просто дел много, вот и все.
– Это точно, – согласился Дарр Дубраули.
– У тебя же нет подруги.
Тогда это было правдой, хотя Дарр Дубраули знал, что прежде у него были и супруги, и птенцы.
– Но добыча-то легкая, – заметил он. – Богатая. Если я ее приведу, ты соберешь Ворон?
– Ну, – повторил Ва Тернхолм. – Я же сказал.
Вдруг Дарр Дубраули спрыгнул с ветки и приземлился так близко к Ва Тернхолму, что крупный самец отскочил.
– Скажешь – не надо дергаться, и я отстану, – сказал Дарр. – Мне не очень-то и надо. Если меня Братья за этим застукают, убьют. – Он посмотрел на Ва Тернхолма помрачным глазом. – А тебе же не нужна волчья добыча? Всегда легко найти жучков. Яйца Пигалиц. Все такое.
Ва Тернхолм тоже пристально посмотрел на него.
– Лети и узнай, что сможешь, Дарр Дубраули, – раздраженно прошипел он. – Если так в себе уверен. И скажи нам. А мы-то приведем Волков. – Он отвернулся и снова принялся искать мягкую подстилку для гнезда. – Сдается мне, ты знаешь больше, чем говоришь, Дарр Дубраули.
– Откуда такие мысли? – отозвался Дарр и вскинул клюв, как честная Ворона. – Мы же родня!
Родня Брата знала о шайке Волков. Вся округа ее боялась, двери запирали на ночь, а обитатели дрожали, слушая их вой. Град, который побил весенние поля, наверняка вызвали Волки, ну или их злые дела. Как с ними бороться? По всем рассказам это и не Люди вовсе, а огромные демоны, что пьют кровь своих жертв, один выше дерева – птица в два человеческих роста, – и у всех клыки и когти разом. Когда воины клана уходили их искать, Волки растворялись бесследно.
– Нет-нет, – убеждал родственников Брат. – Люди, обычные Люди. Воры. Безбожники. Не кровопийцы. Убийцы, да, – но трусливые, убийцы женщин и детей.
Дядья, братья и сестры, собравшиеся в большом зале, сомневались. С этими Волками, говорили они, всегда летает стая Ворон – птицы смерти, бесовские души. И тут дядья и братья покосились на Дарра, который сидел на спинке стула Брата. Но тот лишь скромно склонил голову.
– Это иная Ворона, – заявил Брат, указывая на Дарра Дубраули. – Она покаялась в своих прегрешеньях и уповает на искупление. Смотрите. – Он повернулся к Дарру и сказал: –
Дарр Дубраули вывернул язык и напряг глотку.
Родичи Брата разом заговорили и заохали. Одни отшатнулись, другие придвинулись.
– Благослови дом сей,
Дарр Дубраули поднял клюв, опустил, потом на помрак, потом на подень. Люди переглянулись и закивали. В сумрачном зале пахло шерстью и дымом, готовой пищей и кислым элем – обычные людские запахи. Старший брат Брата, глава клана со дня смерти их отца, восседал в высоком кресле, а прочие стояли вокруг или примостились на табуретах. Дарру было неуютно, почти невыносимо находиться так близко к толпе вооруженных и бородатых Людей, но он боялся, что не долетит до крошечного окошка – поймают или собьют. Так что он сидел смирно и слушался Брата.
Как же так вышло, что он превратился в Ворону, которая делает то, что говорят ей Люди? Ну нет, вот выпутается из этой истории, и никогда больше.
Поутру Брат рассказал сородичам всю историю и предложил план, и с тех пор они спорили и разглагольствовали. Теперь же Брат открыл сумку и вынул оттуда маленькую коробочку чеканного золота. Пробормотав несколько слов на своем другом языке, он ее открыл, и сородичи снова охнули – от восхищения, страха или удивления.
Со спинки стула Дарр Дубраули сумел заглянуть внутрь. Внутри коробочки лежала маленькая пожелтевшая косточка. Дарр догадался, откуда она взялась, и, поскольку долго прожил рядом с Братьями, испытал странное чувство страха и вины за то, что сделал Брат. Все сородичи подошли ближе и склонились над коробочкой. Некоторые опустились на колени. Все не сводили глаз с косточки, и Дарру Дубраули показалось: тяжесть их взглядов что-то из нее выдавила, и фаланга пальца начала едва заметно, но ровно светиться.