Читаем Ка: Дарр Дубраули в руинах Имра полностью

Она, конечно, помнила, по всей позе было понятно.

— Это не так уж невозможно. Правда. Я этого хочу.

Дарр понял, как все будет: он уйдет в Имр, а там чем дальше заходишь, тем дольше остается идти. Ведь Имр никогда не оказывался таким же, как в прошлый раз, и Вещь не будет той же вещью, и получить ее тем же способом не выйдет. Когда-то она была камешком, но теперь окажется рубахой, какую носят Люди, или костью какого-то неведомого зверя, или просто ничем, которое, впрочем, может с тобой говорить и лгать. Попадешь туда, и придется ее добыть, никак не откажешься, иначе оттуда не выбраться, не освободиться от нее, а только этого ты и захочешь. И как бы все ни вышло, не этого ты ждал, не на это рассчитывал.

Дарр думал, что их история на самом деле людская, что он в нее угодил случайно, встроился в нее по причинам, чуждым для Ворон, что это кусочек Имра, которому вообще не место в Ка. Но Лисята права, это Дарр был в истории, а не Люди, как бы они ни хотели в нее попасть, а он сам — выбраться. Это была его история, и истории об этой истории — тоже его. Он оказался охвачен историей, пойман историей, и выбраться из нее можно, только пройдя до конца. Может, если это сделать, если пройти ее насквозь, Лисята излечится, а Дарр навсегда распрощается с Имром и смертью. И сможет просто прожить с ней сколько получится сезонов в простом, обычном мире.

Дарр поднял глаза. Вдалеке кружила большая Белая Сова — снежная на белом небе. Простые опасности — они не меняются, их можно выучить; любая умная Ворона научится их избегать. Заботься о подруге, расти птенцов, живи долго. Довольно долго. Этого бы хватило. Этого и хватало.

— Ладно. Полечу, — сказал он.

— Правда?

— На всю жизнь, Лисята, — сказал он. — Ты и я. На всю жизнь, короткую или длинную.


Прежде всего нужно выучить их язык, думал Дарр Дубраули, чтобы как-то с ними сторговаться. Но еще раньше нужно подобраться к ним так близко, чтобы слушать слова, но чтобы не убили и не прогнали. А еще раньше их нужно найти.

Лисята считала, что Маленький Народец преследует ее из ненависти, куда бы она ни улетела, куда бы ни ушла за кочевниками, с которыми жила ее стая. Но Дарр Дубраули считал, что та кража привела ее в одно из владений или окру́г Имра, где Человечки жили всегда, и, несмотря на все свое хитроумие, Лисята с тех пор бродила там, не понимая, где оказалась и что это за место: ведь Имр недалеко от любого места в Ка, настолько рядом с Лисятой, насколько она рядом с собой. Теперь она всегда была отчасти в Имре, как и Люди, да и сам Дарр Дубраули.

Наконец он добрался до их страны (и хотя он в мельчайших подробностях помнит столько, что трудно понять, как в такой маленькой голове все умещается, Дарр не может припомнить, как это сделал), и она мало отличалась от земель вокруг. Солнце вставало, где и когда следовало, и так же садилось; звери, которые не разговаривают в Ка, — Улитки, Кроты, Змеи — здесь тоже молчали. Но когда он замечал Человечков на горных тропах и у быстрых ручьев, бородатых самцов и неулыбчивых самок, он уже не был так уверен, где находится.

Они носили «одежду» — это во-первых. Широкополые «шапки» на головах, «куртки» на плечах. Дарр Дубраули знал, что такое одежда; помнил о ней из тех времен, когда жил среди Людей, которые одевались, в отличие от местных.

И он понимал — почти понимал — их речь. Они держались от Вороны подальше, хотя не бежали и не прятались; замечали его взгляд и отворачивались, чтобы пошептаться с другими, а то пропадали из виду, как пятнистая Жаба исчезает на куче палой листвы. Но вскоре он научился слышать их ясно, будто они совсем рядом, и наречие Человечков вызвало в памяти и в горле язык тех Людей, которых он узнал первыми.

Говорили они по большей части о погоде.

Зима уже вступила в свои права, и, насколько видел Дарр Дубраули, который держался на безопасном расстоянии, огня Человечки не разводили, а ведь, в отличие от Ворон, Люди без него перезимовать не могут. Потом он узнал такое, что даже засомневался, а Люди ли они: когда холод усилился, Человечки ушли под землю, в пещеры и норы, и там, прижавшись друг к другу, укрывшись плетеными циновками и одеялами, уснули.

Дарр Дубраули провел ту, первую зиму в одиночестве, ибо в Ка находилось это место, или в Имре, или где-то между ними, Ворон там он вовсе не слышал. Зато слышал Воронов и Волков, но ни разу их не видел. Только белые горы, чернеющие огромными Елями, только замерзшие в полете водопады. Он боялся умереть с голоду, часто думал все бросить и вернуться. Он только-только отыскал первую еду за несколько дней, когда увидел, что Человечки выходят из нор, как Медведи или Сурки, неуклюжие и медлительные, и моргают на солнце, а волосы и бороды у них отросли так, что почти заменяют одежду.

И вот они здесь, а вот Дарр Дубраули, и теперь нужно попросить их отдать ему вещь, за которой они гонялись столько лет, преследуя Ворону, которая ее украла. Невозможное дело — он ведь ей говорил.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги