Читаем Кабинет диковин полностью

Зов Смитбека был едва слышен. Она резко обернулась. Журналист лежал с открытыми глазами, а его лицо искажала гримаса боли.

– Билл! – воскликнула девушка, схватив его руку. – Слава Богу...

– Боюсь, что я старею, – пробормотал он.

Вначале ей показалось, что он бредит.

– Что?

– Я получил рану, пришел в себя и увидел, что ты сотворила. То же самое произошло и в Юте. Помнишь? Я думал, что одного раза будет более чем достаточно. – Он попытался улыбнуться, но вместо улыбки скривился от боли.

– Помолчи, Билл, – сказала она, легонько ударив его по щеке. – С тобой все будет о'кей. Мы тебя отсюда вытащим. Я собираюсь...

Но в этот момент журналист снова впал в бессознательное состояние.

Нора посмотрела на мониторы и почувствовала громадное облегчение. Все показатели стали лучше, пусть даже и незначительно. Капельница продолжала питать тело спасительной жидкостью.

А затем до нее долетел чей-то крик.

Он раздался где-то в глубине. Там, куда вела темная лестница. Такого страшного – леденящего кровь – звука ей раньше слышать не приходилось. Он начинался на высокой, разрывающей барабанные перепонки ноте. Этот ужасный нечеловеческий визг продолжался примерно минуту, затем голос начал дрожать, прерываться и в конце концов перешел в рыдающее рычание. После этого до ее ушей издали долетел звук удара металла о камень.

Затем снова наступила мертвая тишина.

Нора смотрела на проем в стене, ее мозг бешено работал. Что там произошло? Неужели Пендергаст погиб? А может быть, умер его противник? Не исключено, что мертвы они оба.

Если Пендергаст ранен, то она обязана ему помочь. Он сможет открыть замок в железной двери или найти какой-то иной путь, чтобы вызволить Смитбека из этой адской дыры. С другой стороны, если Хирург жив, а Пендергаст умер, то рано или поздно ей придется встретиться с убийцей. Так пусть это произойдет раньше и на ее условиях. Будь она проклята, если будет, словно утка, ждать возвращения Хирурга, чтобы тот снова посадил ее на цепь и закончил работу на Смитбеке!

Нора взяла со столика самый большой хирургический скальпель. Затем, держа в одной руке фонарь, а в другой скальпель, она подошла к ведущей в подземелье двери.

Узкая, развернувшаяся вдоль вертикальной оси панель ничем не отличалась от камня стен. За дверью находился заполненный темнотой колодец. Направив узкий луч фонаря вниз, Нора начала медленно и бесшумно спускаться по каменным ступеням винтовой лестницы.

У последнего поворота она выключила фонарь и стала ждать, спрашивая себя, что же делать дальше. Сердце колотилось так, словно хотело выскочить из груди. Свет фонаря, если его включить, сразу выдаст ее присутствие и сделает легкой мишенью для Хирурга. Но без света она просто не могла следовать дальше. Видимо, нужно пойти на риск. Нора включила фонарь, вышла из лестничного колодца и едва не ахнула от удивления.

Она оказалась в длинной узкой комнате, уставленной от пола до потолка разнообразными бутылками. Луч мощного фонаря, танцуя по бесконечным рядам стекла, усеивал стены комнаты мириадами разноцветных ярких пятен. Норе казалось, что она находится в центре какого-то гигантского витража.

Очередная коллекция. Что все это означает?

Но времени, чтобы удивляться, у нее не было. Два ряда следов на полу вели куда-то в темноту. На пыльном полу виднелись пятна крови.

Как можно быстрее она прошла через арку в другую комнату, заполненную, так же как и первая, стеклянными сосудами. Дорожки следов вели дальше. В дальнем конце помещения находилась очередная арка, закрытая занавесом.

Нора выключила фонарь и двинулась к арке. Не входя в нее, девушка остановилась и прислушалась. Тишина. Соблюдая величайшую осторожность, она отвела в сторону занавес, вгляделась в темноту и, естественно, ничего не увидела. Помещение казалось пустым, но убедиться в этом возможности у нее не было. Видимо, придется снова идти на риск. Нора глубоко вздохнула и включила фонарь.

Луч света выхватил из темноты большую комнату, сплошь уставленную выставочными шкафами. Девушка двинулась по направлению к арке в конце комнаты, сворачивая по пути то к одному, то к другому шкафу. За аркой находилась анфилада небольших сводчатых комнат. Она нырнула в ближайшую и снова прислушалась. Но в помещении царила тишина, и ничто не говорило, что ее присутствие обнаружено. Она двинулась вперед и попала в комнату, где все шкафы были заполнены лягушками, ящерицами, змеями, тараканами и пауками самых разных размеров, форм и расцветок. Неужели Кабинет диковин Ленга не имеет конца?

У следующей ведущей в темноту арки она снова пригнулась, выключила фонарь и попыталась уловить хоть какие-нибудь звуки в находящемся за аркой помещении.

И наконец она что-то услышала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже