Читаем Каир или Каирская мафия полностью

Я резко поднял его и внимательно посмотрел на твердое худощавое лицо. Я никогда раньше этого не видел; Мне было интересно, был ли он тем человеком в отеле возле комнаты Драммонда.


Я сказал. - 'Кто ты?''Что ты хочешь?'


Он взглянул на человека на земле, задыхаясь: «Наши братья - найдут вас». Он говорил по-английски с сильным акцентом.


Затем он вырвался на свободу и выбежал на улицу. Я отпустил его; Я знал, что у меня не так много шансов добиться от него большего.


Я подошел к мертвому и перевернул его. Его лицо тоже было незнакомым. И это лицо выглядело скорее испанским, чем арабским. Я вытащил Хьюго из его груди, вытер его о джеллаб, который носил мужчина, и вернул стилет в ножны. Затем я просмотрел одежду мертвеца на предмет опознания. Там ничего не было.


Я прислонился к стене рядом с ним, пытаясь восстановить свои силы. Эти двое были отправлены кем-то, кто знал, что я был в Каире, чтобы расследовать смерть Драммонда. И если бы мне не повезло, когда мертвый убийца начал стрелять из этого пистолета, я бы присоединился к Драммонду в рядах умерших агентов AX. Это была неприятная мысль.


Тяжело двинувшись на улицу, я осторожно выглянул и увидел, что на бульваре почти нет пешеходов. Я вышел на тротуар и снова направился к New Shepheards.


Мне нужно было быстро добраться до девушки из Интерпола, это точно.




Третья глава.



В ночном клубе было приглушенное освещение, благовония и тяжелые драпировки, а струнный ансамбль под сиреневым светом играл очень немелодичную египетскую песню. Сигаретный дым едко и густо висел над головами посетителей за маленькими низкими столиками.


В центре выложенного плиткой пола девушка танцевала своего рода танец живота. Она была стройной и смуглой, с длинными прямыми волосами, падающими на бронзовые плечи. Ее темные глаза были обведены косметикой, чтобы они казались еще больше и темнее. Под ними был орлиный, тонко очерченный нос и пухлый рот с полными губами. Она была худая, но плоти у нее было достаточно. Ее ноги были длинными и идеальными. На ней был бюстгальтер, закрывавший соски ее груди маленьким треугольником ткани, служившим остальной частью ее костюма; прозрачная вуаль до щиколотки свисала с трусиков типа бикини. Ее лодыжки были обвязаны маленькими бубенцами, и в каждой руке она держала крошечные металлические тарелки.


Тарелки издавали металлический ритмичный звук, когда она двигалась по полу под музыку, не соответствующую тональности, заставляя вибрировать твердые мышцы ее прекрасных бедер, перескакивая с одного стола на другой. Она подошла к моему столику как раз в тот момент, когда музыка достигла пика. Она придвинула ко мне бедра, нервно их трясла, и трясла плечами так, что ее груди возбужденно двигались в хрупком лифчике. Все это время она улыбалась, улыбкой, рассчитанной на то, чтобы сказать мужчине, что она понимает его желание к ней.


Музыка внезапно закончилась взрывом звука, и Файех Насир, Пламя Желания, признала разрозненные аплодисменты посетителей. Затем она подошла и села напротив меня за стол. Жонглер вышел на пол, чтобы проследить за ее поступком.


Она улыбнулась мне, обнажив идеальные зубы. 'Тебе понравился мой танец?' она спросила.


Прежде чем я успел ответить, подошел официант в тюрбане и мы заказали два бокала местного вина. Я понял, что смотрю на то, как грудь Фэй, казалось, пыталась избежать этого крошечного бюстгальтера. «Да», - наконец сумел я. 'Ты очень хороша.'


Она была довольна. «Спасибо, - сказала она. «Для меня важнее быть хорошим танцором, чем хорошим полицейским».


Я усмехнулся. «Какой-то полицейский, - сказал я. «Рад познакомиться с тобой, Фэй».


- А я с вами, мистер Картер. Мне сказали ждать тебя.


Официант принес вино. Я попробовал, и получилось на удивление хорошо. Девушка улыбнулась мне поверх своего бокала, а затем сверкающие темные глаза стали мрачными. «Мне очень жаль вашего коллегу», - сказала она.


Я посмотрел на свой стакан. «Он был очень молод». Я сделал еще глоток вина. «И то, что он нес, было очень важно».


«Хаким Садек не упомянул, что это было».


Я посмотрел на это прекрасное лицо. Мне нужно было до некоторой степени ей доверять, иначе она вообще не смогла бы помочь.

л. «Хаким не знает, что нес Драммонд, - сказал я медленно и неторопливо.


'Я понимаю.'


«Я собираюсь сказать вам, но я хочу, чтобы вы поняли, что это в строжайшей секретности. Вы не должны никому повторять это, даже Хакиму ». Я внимательно следил за ее лицом.


'Я понимаю.'


Я сделал глубокий вдох. «Это микрофильм. Драммонд держал его в ручке безопасной бритвы. Бритва была в комплекте для бритья в его чемодане ». Я рассказал ей о смене чемоданов и неразбавленном героине.


«Мистер Драммонд, кажется, стал жертвой непредсказуемого случая», - сказала она задумчиво.


Я подавил улыбку. Мне вдруг показалось неуместным сидеть и обсуждать преступление с арабской танцовщицей, как если бы она была инспектором Скотланд-Ярда.


Перейти на страницу:

Похожие книги