Читаем Как братьев превращают в лягушек полностью

Тинка вылезла из-под водяной струи и открыла глаза. С минуту она присталь­но разглядывала руки, потом осторожно потерла между пальцами липкую белую массу, принюхалась... и закричала!

Дверь ванной приоткрылась на шири­ну ладони — и Тинка увидела две пары торжествующих мальчишеских глаз.

— Собакам бы вас скормить! — заво­пила Тинка и лихорадочно осмотрелась в поисках предмета, которым можно бы­ло бы запустить в мальчишек. Единст­венное, что попалось ей на глаза, была видавшая виды половая тряпка. Тинка окунула ее в воду и изо всей силы мет­нула в дверь. Тряпка угодила в цель.

Правда, это была ложная цель.

Иногда ты бываешь абсолютно не в своем уме! — проворчало помятое и рас­трепанное существо, появившееся в ван­ной.

Убью! — кипятилась Тинка за зана­веской душа.

Ты обо мне, что ли? — Лисси зев­нула и сбросила с себя тряпку.

Занавеска так резко отлетела в сторо­ну, что кольца на штанге выдали на­стоящую барабанную дробь.

— Я убью моих братьев и твоего в при­

дачу! — горячилась Тинка, протягивая Лисси шампунь.

Лисси не реагировала.

Тинка потрясла бутылочкой, словно дубинкой:

Они налили сюда молочко для те­ла! И ЭТО я втерла в волосы!

Значит, тебе нужно это! — Лисси протянула ей синюю бутылочку, на ко­торой крупными белыми буквами было написано: МОЛОЧКО ДЛЯ ТЕЛА.

К сожалению, бутылочка оказалась пустой, и Тинка в ярости швырнула ее в стену.

Эй, такие вспышки — это моя специальность, — напомнила ей Лисси и показала язык своему отражению в зеркале.

Лисси, пожалуйста, принеси мне новый мамин шампунь, — умоляющим тоном попросила Тинка,

Лисси понимающе кивнула, открыла дверь и крикнула: «Грит, будь добра, принеси наверх бутылочку шампуня».

— Разве ваш уже закончился? — до­несся снизу голос госпожи Клювель.

Через несколько недель Тинкина ма­ма должна была выйти замуж за госпо­дина Тедимайера и стать новой матерью Лисси.

— В этом доме живут безмозглые ти­пы, которым не повезло родиться жен­щинами! — снова закричала Лисси.

Тинка удивленно присвистнула. Кто бы мог подумать, что в такую рань соня Лисси сможет рассуждать так здраво.

— Эти безмозглые типы снова отко­лоли одну из своих сумасбродных шту­чек. Из-за этого у твоей дочери в воло­сах так много жира.

Через полминуты в ванную влетела Грит Клювель, держа наготове спаси­тельный шампунь. Хаос в ванной ком­нате не произвел на нее абсолютно ни­какого впечатления.

У нас дома есть яд? — спросила Лисси так, словно ей понадобился са­хар.

Яд? — Госпожа Клювель поморщи­лась.

Видишь ли, мы с Тинкой не всегда думаем одинаково, но я согласна с ней в главном: проблему мальчишек можно решить только с помощью убийства! -заявила Лисси, скрестив руки на груди и прислонившись к умывальнику.

Грит Клювель спешила. Ровно в во­семь ей следовало быть в банке, где она работала в отделе обслуживания клиен­тов. В последнее время из-за многочис­ленных стройплощадок ее путь на рабо­ту превратился в бег с препятствиями, и поэтому ей требовалось гораздо больше времени, чтобы добраться на службу во­время.

Мы... обсудим это сегодня вече­ром, — торопливо пробормотала она.

Нас же не будет! — хором закрича­ли Лисси и Тинка.

Ах, ну да, вы... в своем доме! — Госпожа Клювель с трудом привыкала к этой мысли. — Надеюсь, вы не забы­ли, что в воскресенье, не позже одинна­дцати, вы должны вернуться. А если ночью вам станет страшно, позвоните нам и мы вас заберем. И пожалуйста, не зажигайте огня, дом ведь не новый, и пожар может распространиться очень быстро. И...

Тинка решила прибегнуть к единст­венной возможности остановить мать:

По радио передавали, что и Людвигштрассе перекопана.

Ах, нет! — простонала Грит, посла­ла воздушный поцелуй дочери, кивнула на прощание Лисси и улетела.

Немного погодя, когда девочки одева­лись в своей комнате, Лисси заявила:

Ты просто прирожденная жертва для всех братьев мира. Со мной они се­бе такого не позволяют!

Ты бы тоже попалась, если бы спа­ла поменьше. Поэтому их безобразия достаются мне, — огрызнулась Тинка, натягивая через голову футболку. Она втянула живот и втолкнула верхнюю пуговицу брюк в петлю. — Но я больше не попадусь в глупые ловушки. Кля­нусь!

А как называется, когда клянутся, а потом делают наоборот? — донеслось с Лиссиной стороны комнаты.

— -Клятвопреступление, - ответила Тинка.

— Так вот не надо клятвопреступле­ний в такую рань! — нравоучительным тоном сказала Лисси, изучая свою шляпную коллекцию.

Она выложила в ряд похожие на горшки головные уборы немыслимых форм и расцветок и наконец выбрала черно-зеленую модель с зубчатыми по­лями. Размашистым жестом девочка во­друзила ее себе на голову и в тот же  миг принялась чихать. Вокруг нее за­клубилась белая пыль. Лисси приподня­ла шляпу и оказалась в густом пыльном облаке.

Тинка расхохоталась.

— Ты похожа на старушку, — фырк­нула она.

Волосы Лисси стали белоснежными. Мельчайший порошок висел в воздухе и ложился на ее футболку и штаны. Пы­таясь отряхнуться, она лишь вздымала новые облака пыли.

— Месть! — прорычала Лисси. — Кро­вавая месть!


Кому нужны братья?


Перейти на страницу:

Все книги серии Только для маленьких колдуний

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей