Читаем Как быстро закончилась ночь полностью

– Но Харпер уже ушла, – заметила Люси. – А ты все еще здесь. Ты хочешь задать мне новые вопросы? Или на этот раз ты решил проверить меня на детекторе лжи?

Он прошелся по широкому марокканскому ковру, засунув руки в карманы брюк.

– Ты голодна?

– Что?

– Пора обедать. Я проголодался. Если ты голодна, я приглашаю тебя на обед.

Она слишком долго обдумывала его предложение, потом выпалила:

– Ладно. – Если он приехал только для того, чтобы раскрыть ее темные секреты, ему это не удастся. Но она позволит ему накормить ее обедом. – Я только возьму пальто.

Они молча вышли на улицу. Хотя они не говорили, не прикасались и даже не смотрели друг на друга, Люси отчетливо осознавала его физическое присутствие. Ей все труднее становилось игнорировать его даже самые незаметные движения или жесты.

Люси почти успокоилась, когда они вошли в более многолюдный район, и ей пришлось держаться позади Оливера. Расстояние помогало ей успокоиться. Так было, по крайней мере, до тех пор, пока Оливер не заметил, что она от него отстала. Не колеблясь, он взял ее за руку и потянул к себе. Ее ладонь покалывало от его прикосновения, заставляя ее тело трепетать, словно Оливер хотел сделать нечто большее, чем просто не потерять ее в толпе.

Люси ожидала, что он отпустит ее, как только она догонит его, но он крепко держал ее за руку, пока они не пришли в ресторан, в котором она никогда не бывала.

– Тебе нравится корейское барбекю? – спросил Оливер, наконец отпустив руку Люси.

Она заглянула в окно и пожала плечами, а потом нарочно засунула руку в карман.

– Я не знаю. Но я готова его попробовать.

Оливер улыбнулся и открыл дверь ресторана.

Их провели в конец зала за столик с грилем, установленным в центре стола. Им вручили меню. Люси быстро поняла, что корейское барбекю – приготовление мяса на столе. Они заказали напитки и мясо. Оливер предпочел красное вино, а Люси – газировку.

Она провела по джинсам рукой, которую по-прежнему покалывало от прикосновения Оливера. Ей надо избавиться от этого ощущения. Люси должна быть настороже, независимо от того, как покалывает ее руку, или как Оливер ей улыбается. Все происходящее может быть частью его плана по лишению ее наследства Элис. Люси не верила, что он просто хотел отвести ее на обед из вежливости.

Официант принес им напитки и поставил на стол шесть мисок с овощами, рисом и другими продуктами, которые она не узнала. У одного из продуктов были щупальца.

– Можно задать тебе вопрос? – спросила Люси, когда официант ушел.

– Конечно. – Оливер взял бокал с вином.

– Я прожила в квартире с Элис более пяти лет. Харпер была единственным членом семьи, которая ее навещала. Почему ты не приходил к своей тетушке?

Оливер кивнул и уставился на деревянный стол. Он насторожился, и Люси стало любопытно, о чем он думает. У него был точно такой же взгляд, когда он изучал ее. Ей стало неуютно, особенно после поцелуев на балконе, но по-прежнему нравилось наблюдать, как он подбирает нужные слова.

– Тетя Элис не любила гостей. Она относилась ко всем, кто приходил к ней в гости, как к королевским особам, но в душе она их ненавидела. Я скучал по ней, и я хотел с ней увидеться, но знал, что это ее рассердит так же, как и выход из квартиры. Поэтому я отправил ей компьютер, и мы каждый день переписывались по электронной почте.

– Ты общался с ней ежедневно? – Она не понимала, почему не знала об этом. И почему она не догадалась, что Элис сторонится людей? Она ни разу об этом не говорила.

Оливер кивнул:

– У тети Элис был трудный характер, хотя мало кто об этом знал. Раз ты задала мне вопрос, я тоже тебя спрошу. Что ты на самом деле знаешь о моей тете?

Люси открыла рот, чтобы ответить, а потом поняла, что ей нечего сказать.

– Мы с ней обе любили искусство. Ей нравилась китайская кухня. Она пила горячий чай со сливками и одним кусочком сахара. – Пауза. – Теперь я осознаю, что она никогда со мной не откровенничала. Она ни разу не говорила о своей семье или о своем детстве. Я не знаю, работала ли она когда-нибудь, была ли замужем. Я правда не знала о том, что она написала завещание. Мы не обсуждали подобные вопросы.

– Тетя Элис никогда не выходила замуж, – начал Оливер. – Мой отец однажды сказал мне, что она любила одного парня в сороковые годы. К сожалению, во время Второй мировой войны его отправили на фронт, где он погиб. После него она ни с кем не встречалась. Мой отец постоянно знакомил с ней состоятельных мужчин, надеясь заключить сделки или укрепить деловые связи, но тетя отказывалась. Она не забыла свою первую любовь.

Люси откинулась на сиденье стула и нахмурилась:

– Это ужасно. Над кроватью висит старая черно-белая фотография солдата. Должно быть – это его портрет.

Оливер кивнул:

– Похоже, она привыкла к одиночеству, а когда случилось все остальное, она просто решила, что лучше быть одной.

– Что ты имеешь в виду под «когда случилось все остальное»?

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллионеры Манхэттена (Millionaires of Manhattan-ru)

Похожие книги