– Я не думала об этом. Но ради благотворительных целей я бы купила эту картину. Я бы торговалась на аукционе. Если бы она не выставлялась на аукционе, я не стала бы ее покупать.
Оливер озадаченно нахмурился, глядя на Люси.
– Моя тетя тратила кучу денег на картины. Почему ты не хочешь делать то же самое? Ты можешь тратить деньги, как тебе заблагорассудится.
Люси направилась к лестнице, ведущей к другим экспонатам. Оливер подошел к ней и снова взял за руку, отчасти из вежливости, отчасти потому, что ему нравилась ее близость. Как только Люси отходила от него в сторону, он чувствовал пустоту и холод. Ему хотелось ощущать тепло ее кожи и слышать мягкий аромат ее духов, напоминающий запахи цветущего сада после дождя.
– Это не мои деньги, – сказала она, сделав несколько шагов. – Это деньги Элис. И если мне повезет и я получу их, то не смогу тратить их бездумно. Это был ее подарок, и я должна его ценить. Я обязана помогать людям.
Любопытно. Оливер ни разу не общался с кем-то, кто чувствовал, что деньги предполагают ответственность.
– Ты можешь отдать все деньги на благотворительность. Но Элис могла сделать это сама. Ведь она отдала их тебе. Интересно – почему?
Люси остановилась и с пониманием посмотрела на него:
– Я бы тоже хотела об этом узнать. Было бы легче всем, если бы она доверила нам свой маленький секрет, не так ли?
Оливеру стало не по себе. Неужели он ошибся в отношении Люси? Он кружил вокруг нее, желая выяснить, что она на самом деле затеяла, а она оказалась добрым, заботливым и умным человеком.
Либо она величайшая мошенница из всех, кого он знал.
– Это моя любимая часть музея, – сказала она, когда они вошли в зал с картинами и скульптурами в стиле сюрреализма.
– Да? Я ничего в этом не понимаю. – Оливер указал на большую картину напротив. – Что это такое?
Люси вздохнула и подошла к нему. Она изучала картину, а Оливер вдыхал интригующий аромат ее духов и разглядывал сверкающие рубины в ее ушах.
– Это похоже на детский рисунок карандашами, – произнес он.
– Автор этой популярной картины Жоан Миро.
– Никогда о ней не слышал.
– Художник – мужчина, – уточнила она. – Эта картина – часть серии «Созвездие», созданной в начале 1940-х годов, и на самом деле она одна из моих любимых. Она называется «Прекрасная птица, открывающая неизведанное двум влюбленным».
Оливер снова обратил внимание на картину, стараясь увидеть то, что в ней увидела Люси. Он не нашел ни красивых, ни уродливых птиц, ни влюбленных. На полотне красовались куча черных кругов и треугольников, разбросанных по коричневому фону, и парочка глаз. Оливер наклонил голову набок, но это не помогло. Картина казалась ему бессмысленной.
– Слушайте, мисс Искусствовед, похвастайтесь своим опытом и объясните мне смысл этой картины.
– Ладно. – Люси уверенно кивнула. – Эта картина отличается от остальных упрощенной цветовой палитрой и линейными фигурами, имитирующими созвездия ночного неба. Я всегда ценила в этой картине чувство радости, несмотря на хаос, который отражал жизнь художника, – в то время Европу раздирали войны. Он работал над картинами во время гражданской войны в Испании и бежал от немецкого наступления во Францию, захватив с собой только коллекцию своих картин. Он говорил, что работа над этой серией помогает ему отвлечься от трагедии войны. Он радовался возможности убежать, и я вижу это в его работах. Посмотри, как он изобразил спокойствие ночи, восторженный танец звезд…
Люси продолжала говорить о картине, но Оливеру было гораздо интереснее наблюдать за ней. Казалось, она наконец-то попала в свою стихию. Она больше не была рыбой, выброшенной на берег, среди богачей этого благотворительного мероприятия. Она была экспертом по современному искусству. Ее карие глаза мерцали, а лицо сияло от волнения. Люси стала потрясающе красивой. Он смотрел на ее алые губы и желал их поцеловать.
– Оливер?
Он отвел взгляд от ее губ и посмотрел ей в глаза, в которых читался задор.
– Да?
– Ты меня совсем не слушаешь. Тебе ужасно скучно. Но ведь ты сам просил меня рассказать тебе о картине.
– Да. Я слушал, – солгал он. – Меня просто отвлекла красота.
Люси ухмыльнулась и повернулась к картине:
– Она прекрасна, верно?
– Я говорил о тебе.
Люси повернула голову в его сторону и ахнула. Ее алые губы расплылись в мягкой улыбке.
– Знаешь, в прошлый раз, когда я сказал, что ты красивая, ты поцеловала меня. И врезала мне. Но сначала ты меня поцеловала.
Люси поджала губы.
– Да, но я не собираюсь делать ни первого, ни второго, что бы ты ни говорил. – Она отпила шампанское и продолжила гулять по выставке.
Оливер усмехнулся и поспешил догнать Люси.
– Эта часть музея посвящена работам шестидесятых годов, – сказала Люси, когда они завернули за угол. Она не хотела говорить о комплиментах Оливера и вспоминать их поцелуи на предродительной вечеринке.
Ей было трудно подстроится под его резкую смену тактики. Она не знала наверняка, что он задумал, поэтому решила держаться с ним настороженно. Ей не нужны новые неприятности.