Каламбурное сопряжение/приравнивание разного, в частности на уровне служебных слов, грамматических форм, глагольных управлений и т. п., — распространенный прием. Типовой аграмматизм (силлепс)
Еще два примера из анекдотов, тоже с экзистенциальной, хотя и не эротической тематикой. Один — с игрой опять-таки на служебном слове:
— Грузины лучше, чем
армяне!— Чем, чем
лучше?!— Чэм
армяне!!!Здесь слово
— союза, управляющего сравнительной конструкцией (
— и местоимения в твор. пад., указывающего на параметр, по которому производится сравнение (
Страстное настояние говорящего на превосходстве грузин комически обнажается бездоказательной тавтологичностью повтора
Другой пример — анекдот с более обычной лексической игрой.
— Рабинович, почему вы не были на последнем
партсобрании?— Если бы я знал, что оно последнее
, я бы обязательно пришел.Это каламбур на очень близких значениях слова
Чтобы покончить с мотивом «сокрытия/проговаривания», приведу еще один, уже откровенно эзоповский, анекдот советских времен.
Рабинович получает письмо из Америки от брата, который сообщает, что у него родилась дочка, но в стране депрессия, работы нет, деньги кончаются, и он подумывает о скорейшем переезде в СССР. Рабинович отвечает:
— Прекрасная мысль. Выдавай дочку замуж и приезжай.
Это старательно завуалированная двойная подмена:
— вопроса «Переезжать ли?» — вопросом «Когда переезжать?»
— и вроде бы даваемого ответа на второй: «Немедленно», — подразумеваемым «В отдаленном будущем, читай: никогда».
Как видим, одна и та же схема лежит в основе незамысловатых анекдотов и образцов литературной классики. Структура последних, конечно, не сводится к этой элементарной схеме, хотя ею и подсказываются некоторые их общие черты. Так, в обоих текстах педалируется комический контраст «благопристойно высокого» с прикрываемым им «оскорбительно низким». И оба раза каждый из полюсов развертывается в соответствующие красноречивые детали, а приподнятая интонация накладывается на подчеркнутый прозаизм описываемого.
Но дальше вступают в действие различия, диктуемые
— во-первых, тематикой самих сюжетов: булгаковского — о претензиях старящейся женщины на молодость, стерновского — о проблемах с потенцией у раненого мужчины;
— и во-вторых, стилистикой авторов: ироническим сентиментализмом XVIII века у Стерна и сатирой на театральные нравы XX века у Булгакова.
Присмотримся к этим различиям.
17.
В главке из романа Стерна эпизод безуспешного допроса дяди Тоби вдовой Водмен описывается всеведущим рассказчиком в 3‐м лице и повествование ведется— в нарочитом высокопарно-трогательном ключе:
сказано было ему таким нежным тоном
и так искусно направлено в сердце дяди Тоби;с такой девической стыдливостью
поставил палец;нотка человеколюбия, усыпляющая подозрение
<…> нотка, что накидывает на деликатный предмет покровы;— с длиннейшими периодами, например: