Читаем Как истинный джентльмен полностью

— Лучше бы обсудить это со всеми. — Кейт поднялась и сунула фляжку в карман. — Я позову Лиззи, чтобы она принесла тебе поесть и приготовила ванну. А сама тем временем постараюсь заманить мужчин в гостиную и не выпускать их, пока мы не получим ответы.

Кейт направилась к двери, когда Грейс вдруг вспомнила.

— Кейт! Что случилось с Дикканом?

Кейт остановилась.

— С Дикканом? Да ничего.

— Я слышала ваш разговор. Его в чем-то обвиняют. Ты, кажется, говорила, что его родители не собираются его защищать.

Взявшись за дверную ручку, Кейт вздохнула:

— Он не хочет тебя беспокоить, Грейс.

— Глупости!

Несколько секунд Кейт смотрела на полуоткрытую дверь. Затем повернулась.

— Это не должно тебя удивлять, — быстро произнесла она, — особенно после предпринятых попыток опорочить его. Это просто очередная такая попытка.

Мысли Грейс двигались медленно и вязко, но наконец-то до нее дошел смысл слов Кейт. Кровь отлила у нее от лица.

— Боже мой, — прошептала она, — его обвиняют в том, что он пытался меня отравить! Кто? Кто мог такое подумать?

Она никогда не видела Кейт такой обеспокоенной.

— Нашли записку, якобы написанную им твоему слуге Бенни. А сам Бенни исчез.

Грейс страстно захотелось сделать еще глоток коньяка.

— Бенни? Он был всегда так заботлив.

И постоянно заставлял ее пить эту отвратительную настойку. Вот это забота!

Кейт пожала плечами:

— Это все, что мне известно.

— Ты не знаешь, кто обвиняет Диккана? Наверняка эти люди связаны с тем, кто пытался меня отравить. Это мистер Карвер, тот человек из министерства внутренних дел. Думаю, это вполне в его духе. Кажется, он одержим манией преследования.

Теперь Грейс вспомнила. Именно мысль о мистере Карвере не давала ей покоя. Он был здесь, и он следил за Дикканом. И она знала, что он намерен стать свидетелем его падения.

— Это он! — яростно повторила она. — Мистер Карвер! Должно быть, он не смог найти никаких улик против Диккана, и…

— Нет, Грейс, это не он.

Грейс увидела в глазах Кейт непривычное беспокойство.

— Это был твой дядя Доус.

Да, подумала Грейс. Сердце может перестать биться. И тогда конец. Она была готова поклясться, это только что случилось с ней.

— Думаю, он велел следить за Дикканом, — нелепо заметила она, — чтобы защитить меня.

— Это он нашел записку. Его люди допрашивали твоих слуг, и очевидно, кто-то заподозрил Бенни. Они обнаружили записку в его квартире, которую он снимал у Ковент-Гардена. Генерал сказал, она ниспослана им свыше. Но мне все это кажется слишком уж удобным.

— Хочешь сказать, генерал имел какое-то отношение к моему отравлению? Мой дядя ни за что на свете намеренно не причинил бы мне боль. Если же это случилось, значит, он связан со «Львами». Мой дядя, Кейт, — генерал в армии Корнуоллиса.

Кейт ничего не сказала в ответ и лишь покачала головой, еще больше усугубив беспокойство Грейс.

— Давай выясним, что удалось узнать мужчинам, — наконец сказала она. — А пока рано кого-то обвинять.

Грейс с трудом пыталась сдержать недоверие.

— Такое впечатление, что обвинения уже выдвинуты.

Против Диккана. И ей надо узнать почему. Правда дороже всего.


Грейс решила, что Кейт волшебница. За час ей удалось собрать присутствующих в доме членов группы Дрейка в главной гостиной — старомодной белой комнате с высокими потолками, вычурно отделанной инкрустированной позолоченной лепниной, с резными алебастровыми каминными полками и дверями с карнизами.

— Нам нечего сказать, — проворчал Чаффи, плюхаясь на стул.

— Возможно, и так, — ответила пухлому лорду Кейт, расправляя платье, — зато нам есть что сказать.

Грейс молчала. Она пережила ванну и завтрак и чувствовала себя чуть лучше, но сейчас занималась тем, что разглядывала присутствующих. Джек Уиндем разливал мужчинам коньяк; Маркус Дрейк стоял у окна; Чаффи Уайлд и Гарри Лидж исподтишка поглядывали на Кейт из угла комнаты. У всех были непроницаемые лица, как у школьников, вызванных к директору. Грейс решила, что их будет нелегко заставить говорить.

Из женщин в комнате были Оливия, сидевшая перед чайным подносом, к которому никто не прикоснулся, и свирепо посматривавшая на Джека, как будто он плохо вел себя, Кейт, Беа и Грейс. Единственный, кто отсутствовал, был Диккан.

— Где он? — без лишних объяснений спросила Грейс.

Все мужчины повернулись к ней. Она повторила:

— Мой муж. Где он?

— Здесь, — услышала она знакомый голос, ив комнату вошел Диккан. — Дорогая, хотя я всегда рад тебя видеть, я бы предпочел, чтобы ты осталась в своей комнате. Ты по-прежнему немного бледна.

Грейс ощутила привычную радость при виде мужа. Но на этот раз она испытала и нечто большее, какое-то чувство единения с ним, словно ее мечты стали явью.

— Мне уже лучше, — заверила она его. — Где ты был?

Диккан улыбнулся своей привычной, чуть ленивой и насмешливой улыбкой, принял стакан виски из рук Маркуса и уселся напротив Грейс.

— По делам.

— Тебя арестовали? — спросила она. — Или это только слухи?

Диккан укоризненно поглядел на собравшихся в комнате.

— Спасибо за то, что хранили покой моей жены в мое отсутствие.

Грейс почувствовала, что начинает сердиться.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже