Читаем Как истинный джентльмен полностью

— Какое задание? Что ты имеешь в виду?

— Думаю, они хотят, чтобы я убил Веллингтона.

Грейс изумленно глядела на него.

— «Львы»? Но откуда ты знаешь об их планах?

Диккан снова перевел взгляд на фляжку.

— Эвенхем говорил, что «Львы» постараются завербовать меня любым путем. В Уайтхолле решили, что я смогу подобраться к подозреваемым, сблизившись с Миной. Я был подходящей кандидатурой. Они считали меня шпионом в пользу иностранных правительств и думали, что я готов подчиниться. Я оказался идеальным козлом отпущения. — Он повернулся к Грейс, его взгляд был застывшим. — Ты не должна была пострадать. Я бы никогда не причинил тебе боли, если бы не думал, что смогу тебя защитить. Прости меня.

В его голосе слышалась боль, и Грейс вдруг поняла, чего ему стоило каждое подлое обвинение, каждый жестокий поступок.

— Что же нам делать? — спросила Кейт, возвращая Грейс к реальности.

— Оставайтесь в стороне, — ответил Гарри Лидж. — Влезать в это дело опасно.

Чаффи покачал головой:

— Один из этих негодяев вырезает шекспировские цитаты у людей на лбу. Никого из мужчин он пока не порезал. В основном его жертвами становятся дамы. Как леди Грейсчерч.

Оливия смертельно побледнела.

— Хирург? — с ужасом спросила она. — И никто его не остановит?

— Цитаты? — Грейс снова стало плохо. — О чем вы говорите?

Никто ее не слышал. Все смотрели на Джека, который опустился перед Оливией на колени и взял ее руки в свои.

— Мне так жаль, Лив. Хирургу удалось сбежать, и никто не знает, где он. Но мы тебя защитим, клянусь.

— Хирург на свободе? — вскрикнула Грейс, и ее голос внезапно стал пронзительным. — Ты это знала, Оливия?

Но судя по белизне ее щек, Оливия ничего не знала. Шрам на ее щеке ярко выделялся, словно укоряя.

— А что там насчет цитат, Чаффи? — спросила она.

Чаффи покраснел.

— Я не должен вам говорить. Это не для женских ушей.

— Это его подпись, — нехотя произнес Диккан. — Он вырезает цитаты на своих жертвах.

Цитата. Как, например, из Софокла. Грейс на мгновение прикрыла глаза, и ее охватила тошнота.

— Черт бы вас побрал! — вскрикнула она, ударив кулаком по подлокотнику кресла. — Вы могли бы нас предупредить. Но вы решили, что все знаете лучше других, и позволили этому чудовищу бродить поблизости!

— Грейс, успокойся. — Диккан потянулся к ее руке. — Думаешь, я позволил бы Хирургу приблизиться к тебе?

Но Грейс отдернула руку. Она не могла смотреть на него. Разве она может сочувствовать ему?

— Кейт, принеси, пожалуйста, мою сумочку. Она на туалетном столике.

— Грейс, что случилось? — спросила Оливия.

Тем временем Кейт выполнила просьбу. Бегло взглянув на Диккана, Грейс открыла сумочку дрожащими руками.

— Я хотела показать тебе, — сказала она Диккану, доставая визитную карточку. — Я пыталась тебе объяснить, что тут что-то не так. Но ты не стал слушать. Не пожелал со мной разговаривать. Откуда мне было знать, что Хирург не в тюрьме?

Она почти швырнула мужу визитную карточку.

— Грейс, — мягко напомнил Маркус, — что ты хотела сказать о Хирурге?

Она не ответила. Ее сердце сжалось. Наконец-то она поняла, что ее ловко использовали.

Диккан разглядывал карточку.

— Мистер Карвер, — произнес он, и Грейс увидела, что он тоже все понял.

— И что? — Маркус подошел ближе.

Диккан передал ему карточку, и его руки при этом дрожали.

— Мистер Карвер дал Грейс визитную карточку с его адресом на Линкольнс-Инн-Филдс. Чаффи, что еще там находится?

Чаффи нахмурил брови, задумавшись.

— Королевский колледж…

Маркус смотрел на карточку так, словно перед ним была змея.

— Хирургов…

Именно это не давало покоя Грейс, потому что она с самого начала поняла, что адрес на Линкольнс-Инн-Филдс имеет какое-то значение. Ей хотелось кричать от разочарования и гнева.

— Он все это время был у вас под носом, а вы и не подозревали! Потому что не хотели ничего мне говорить!

Диккан посмотрел на нее, и она увидела ужас в его всегда таких холодных серых глазах.

— Где он, Грейс? Ты знаешь?

— Конечно, знаю. Он следовал за мной упорнее, чем моя служанка, и постоянно твердил, что я должна выдать тебя. Предупреждал меня на твой счет. Угрожал арестом и позором, если я ему не помогу. Как же мне было не знать, где он?

И снова Диккан попытался взять ее за руку, но она ему не позволила.

— Где, Грейс? Где он?

Ее охватил страх.

— Он здесь, Диккан. В Оук-Гроув.

Она могла бы с таким же успехом бросить в комнату бомбу. Все мужчины вскочили на ноги и разом заговорили. Грейс потребовалось несколько минут, чтобы все им рассказать, описать человека, которого она встречала несколько раз, приняв его за правительственного агента. И еще какое-то время ушло у мужчин на то, чтобы собрать людей для осмотра местности.

Той самой местности, которую нужно было охранять.

— Идем, Грейс, — сказал Диккан, вернувшись в комнату. — Я отведу тебя наверх. Там ты будешь в безопасности, пока мы его не найдем.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже