Читаем Как из чёрной полосы сделать взлётную полностью

Я знаю, найдутся те, кто скажет, что ещё не сошли с ума, чтобы говорить сами с собой. Но тут ничего дикого нет. Мы же декламируем вслух стихи, когда учим, или произносим речь, репетируя выступление. Произнесение вслух фраз на английском ничем не отличается от этих упражнений.

Так я, сидя дома, у меня же был месяц в запасе до отъезда в Египет, каждый день на английском сама себе вслух рассказывала, что делаю. Я комментировала процесс приготовления еды, уборку, стирку. Докладывала, как прошёл мой день (я встала в 10, собралась и отправилась в магазин, купила то и это, и т.д.). Если я не знала название какого-нибудь продукта, смотрела в словаре и тут же применяла слово на практике. В итоге уже через месяц я очень бодро тарахтела на английском и составляла фразы почти не задумываясь.

Моя ошибка: я не слушала тексты на английском и первое время плохо понимала, что мне говорят.

Так я опытным путём вычислила, что для полноты картины нужно не только говорить самому, но слушать речь на английском. Лучше всего включить фоном какой-нибудь художественный фильм.

Для изучения американского английского лучше всего смотреть фильмы голливудского производства. Для британского английского лучше брать фильмы производства ВВС, к примеру, «Гордость и предубеждение» (о современных сериалах ничего не знаю, сказать не могу). В этом мини-сериале разговаривают на очень чистом английском языке. На таком же чистом английском, кстати, говорила покойная Елизавета II и, если вы любите политику, а не мелодраму, можно послушать её выступления перед парламентом.

Полезно смотреть видео с субтитрами, но не на русском, а на английском. Тогда будет запоминаться и написание незнакомых слов. Впрочем, пристально смотреть необязательно. Видео может идти фоном, и совершенно неважно, что будут транслировать на экране: кино, спич королевы, новости. Слова сами собой будут западать в память и потом всплывать во время разговора. Проверено, правда, на другом языке.

В школе я учила немецкий, но забыла, и во время работы в Египте пришлось учить этот язык второй раз. В это время в Ванкувере шла Олимпиада, русского ТВ в наборе из 300-х каналов ресивера съёмной квартиры не было, и я смотрела соревнования по немецкому ZDF. К своему удивлению, через некоторое время я начала понимать значительно больше, чем раньше, вырос и мой словарный запас. Так что, видео на иностранном языке можно и не смотреть, но слушать – обязательно.

Стесняться вредно

Я писала выше, что многие язык учат годами, а применить свои знания не могут. Кто-то не имеет практики, кто-то стесняется, и совершенно зря это делает. Даже если вы ошиблись, вас всё равно поймут, если не с первого, то со второго раза. К тому же, бывает такое, что англичане не понимают не только иностранцев, но и соотечественников.

Как-то мне не повезло общаться с англичанками, говорившими на кокни2, я постоянно переспрашивала, поскольку ничего не понимала. Позже в доверительной беседе пожаловалась на них англичанкам.

– Мы тоже их не понимаем, – со смехом ответили жительницы Лондона.

Так что, если уж они своих переспрашивают, то и иностранца переспросят, и ничего страшного не случится. Кроме того, могут и поправить произношение, если вы говорите неправильно.

Те же англичанки, с которыми мне довелось достаточно долго общаться, поправили мне произношение звонкого дифтонга th в словах weather (we?? – погода) и leather (le?? —кожа). Конечно, писать транскрипцию буквами сложно, и вряд ли это будет понятно, но попробую.

Обычно эти слова транскрибируют на русский как «yэзе» и «лэзе», но, как меня поправили, таких слов в английском нет. Есть «уэдеа» и «лэдеа». Звонкий дифтонг th произносится не как «з», а как картавое «д» – для этого нужно произнести звук «д», не уперев язык в передние зубы, а в десну над зубами. Финальное r «закрывает» слово и, чтобы его произнести, нужно поднять язык вверх к десне над зубами, и произнести нечто похожее на «а», которое мы произносим, когда нам что-то объясняли или напоминали и мы вспомнили. И язык при произнесении этого звука не должен вибрировать, как он вибрирует при произношении русского «р».

Также не совсем правильно порой пишут транскрипцию слова think – синк. Синк (sink) значит тонуть. Обычно «синкают» египтяне и арабы при произношении слов think, something, anything – синк, самсинг, энисинг.

Глухой дифтонг th британцы (на мой слух) произносят, как картавое «т», почти превращая его в «ф». Посмотрите фильм «Гордость и предубеждение» и там вы услышите, как глава семейства произносит имя главной героини – Elisabeth как «Элизабеф», там можно ясно услышать то самое картавое «т».

Переживать и стесняться произношения не надо – вас поймут и подскажут, как правильно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Азбука Реальности (СИ)
Азбука Реальности (СИ)

Ты человек — совершенное существо, воплощение бога на этой земле. Ты обладаешь безграничными возможностями. Так почему ты довольствуешься таким малым? Кто тебя так запугал, что ты боишься начать свой собственный путь и погряз в обязательствах, страхах, неуверенности и  саморазрушении? Настало время сбросить цепи, время избавиться от ложных убеждений и открыть свои истинные способности! Здесь ты найдёшь знания, которые помогут тебе на этом пути. Пути к свободе, внутренней силе и самореализации. Эта книга покажет суть нашей реальности с совершенно нового, но в то же время, понятного и знакомого ракурса. Это позволит создать твою новую точку сборки. Время просыпаться, время действовать. Время перемен!  

Андрей Людчик

Психология / Эзотерика / Саморазвитие / личностный рост / Книги по психологии / Образование и наука
7 правил ведения сложных разговоров с коллегами и начальством
7 правил ведения сложных разговоров с коллегами и начальством

Многие разговоры на работе напоминают монолог, а не диалог. Признавая, что для достижения значимых результатов разговора требуются два человека, автор описывает, что должен сделать каждый участник для достижения наилучшего возможного результата. Используя примеры повседневных рабочих ситуаций, эта книга предлагает рекомендации, как создать правильные условия для содержательного обсуждения.Автор выделяет семь ключевых правил общения (принципов), которые позволяют обеим сторонам глубже понять, о чем может думать другой человек, и помогают более четко сформулировать свою точку зрения. Эти правила – уверенность, ясность, сострадание, любопытство, компромисс, доверие, смелость. Книга включает советы от тех, кто был в этих ситуациях и преуспел, примеры сценариев продуктивных бесед, а также анализ уроков, извлеченных из неудачных разговоров. Читатели узнают, как подготовиться к диалогу, начать его и управлять потенциально сложным обменом словами, который обычно происходит на работе, и придут к пониманию того, что для любого разговора должен быть задействован интерес обеих сторон.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Роберта Чински Мэтьюсон

Карьера, кадры / Психология / Личная эффективность / Саморазвитие / личностный рост / Образование и наука