– У меня есть кое-что принадлежащее вам, – сообщил Уильям. – Давно собирался вернуть. – Пошарив в кармане сюртука, он извлек красную шелковую розу, которой она хватилась после бала у Бересфордов.
– Где вы ее нашли?
– На ковре в библиотеке Бересфорда. Не знаю, почему прихватил ее с собой.
Из розы все еще торчала нитка.
– Я подумал, вдруг эта роза нужна, чтобы вы снова могли надеть то платье.
– Благодарю вас. – Эми не смогла признаться ему, что платье запомнилось всем настолько, что она не может его носить, если не поменяет на нем и ленты, и кружева, и розы.
Уилл опустил глаза и стал ковырять ковер носком сапога.
– В чем дело? – спросила Эми.
– Я не приготовил пышной речи.
Он только что сумел завоевать маленький уголок в ее сердце.
– Она вам и не нужна.
Уилл взял ее руки и опустился на колени. Эми взглянула в его темные глаза, и у нее защемило сердце. Почему ей снова хочется плакать? Потому что этот мужчина станет ее супругом до скончания дней. Она поняла, что все-таки плачет. За последние двадцать четыре часа она, кажется, превратилась в лейку для цветов.
Однако его глаза сияли, когда он встретил ее взгляд.
– Эми, сделайте меня счастливейшим из мужчин, согласитесь стать моей женой!
– Да, я выйду за вас.
Только бы Господь нас не оставил!
Уилл встал. Погладил ее по щеке, вытирая большим пальцем слезинку, и спросил:
– Можно вас поцеловать?
– Да, – шепнула она.
И он нежно поцеловал ее в губы.
Эми отчаянно желала, чтобы они прожили вместе целую жизнь в довольстве и счастье.
Они станут мужем и женой до конца своих дней. До этой минуты она думала, что у нее нет выбора. Но теперь ей стало совершенно ясно, что свой выбор она все-таки сделала. Она может превратить брачный обет в фарс, а может сделать все, чтобы их брак удался.
Она должна быть храброй и проявить себя с лучшей стороны. Скоро этот человек станет ее мужем. И она, возможно, сделает его счастливым, если сосредоточит свои помыслы на его нуждах. И муж отплатит ей добром за добро. Бог милостив, и этот брак по необходимости может стать настоящим семейным союзом. Эми встретила взгляд Уилла, и по коже прокатилась волна приятного возбуждения.
– Я сделаю все, что в моих силах, ради вашего удобства и счастья.
Уильям одарил ее сияющей, в тысячу свечей, улыбкой.
– Как приятно это слышать.
Затем обвил ее руками и быстро привлек к себе. Весело усмехнулся, когда Эми ахнула от неожиданности. Уилл держал ее крепко, и она чувствовала его сильное тело бедрами, животом и грудью.
– Обнимите меня за шею, – велел он, и в его голосе она услышала знакомые бархатистые раскаты.
Эми подчинилась и, когда он склонил к ней лицо, обрадовалась, что его плечи стали для нее надежным якорем. Уилл поцеловал ее в губы, и у нее слегка задрожали колени. Она открыла губы ему навстречу, и их языки сплелись. Его рука легла ей на бедро. Его губы были влажны, а тело пылало жаром, который проникал в нее сквозь ткань рубашки и жилета. Она чувствовала, как что-то твердое прижимается к ее животу. Бывало, Эми слышала не совсем приличные разговоры в дамской комнате и теперь сразу поняла, что он по-мужски возбужден.
Ее грудь внезапно отяжелела, и в самом укромном уголке тела разлился небывалый жар. В ней поднималось желание, потребность принадлежать ему. А еще хотелось гладить его тело, но храбрости на это явно недоставало.
Уилл прервал поцелуй, дыша тяжело и учащенно.
– Думаю, мы хорошо поладим, – сказал он. – Просто отлично.
Эми взмолилась, чтобы он оказался прав.
Глава 7
– Тост за твою помолвку, – возвестил Фордэм.
– Слушайте, слушайте, – воскликнул Белл.
– Ваше здоровье. – Уилл отпил шампанского и развалился в одном из потрепанных кожаных кресел Фордэма. Настроение у него было не совсем праздничное – не давала покоя мысль, что он нарушил течение жизни Эми и лишил ее выбора.
– Везет тебе, подлецу, – заявил Фордэм. – Проиграл двадцать тысяч, и гляди – соблазнил наследницу с чертовой прорвой денег.
Скрипнув зубами, Уилл поставил бокал на столик. Он вдруг разозлился.
– В чем дело, старина? – спросил Фордэм.
– Она станет моей женой, – напомнил он сквозь зубы.
Фордэм притих и удивленно воззрился на приятеля.
– Ладно, извини насчет наследницы.
– Принято.
Белл разглядывал друга, словно видел впервые.
– Ты меня удивляешь.
– Я ее не соблазнял. – Уилл сел, опираясь локтями о колени. – Нас заперли в чертовом винном погребе на всю ночь. Друзья и семья настояли, чтобы мы поженились во избежание скандала.
– Не хочу оскорбить будущую миссис Дарсетт, но ты становишься состоятельным человеком, – сказал Фордэм.
Уиллу вспомнилось испуганное лицо Эми на следующий день. Она имела полное право бояться его после того, как он действительно пытался ее скомпрометировать.
– Поедем в «Уайтс», – предложил Белл. – Напоим Уилла!