Читаем Как опоздать на собственную смерть полностью

«Лучше бы он за руль держался!» – пролетела у меня недовольная мысль. Леля между тем внимательно слушала водителя. Вдруг она рассмеялась, а потом пропела пару фраз по-японски. Она некоторое время беседовала с таксистом и наконец обратилась ко мне с разъяснениями.

– Фу! – выдохнула она – Теперь я знаю, в чем дело! Здание, на которое указал Такуми… – Леля поймала мой недоуменный взгляд. – Да, да! Такуми! Так зовут нашего таксиста. Хотя это и неважно! Так вот! Это здание – школа. Да не простая! Когда в 2000 году на острове проходил саммит «Большой восьмерки», здесь побывал Владимир Владимирович Путин. Пригласили его не случайно. Зная, что наш президент увлекается карате, его попросили поприсутствовать на уроке физкультуры, то есть на уроке карате, как принято в большинстве школ на Окинаве. Во время занятий президенту предложили «сразиться» с одной из учениц, на что он согласился, и – о, чудо! – на удивление всем, российский президент поддался девочке и оказался уложенным на пол.

– А что тут странного?

– А то, что до того случая русских в Японии представляли узколобыми громилами, неспособными усмирить свою гордыню. А тут – невиданное дело: сам президент на глазах у сотни зрителей проявил такое благородство – поддался ребенку. Так что теперь на здании школы висит табличка а-ля «Здесь был Путин», а Окинава восхищается Владимиром Владимировичем, а заодно и всеми русскими.

– Надеюсь, мы пожнем плоды этого восхищения в полной мере и нас в очередной раз не принесут в жертву… – начал было я, но Леля меня оборвала, кинув в мою сторону более чем серьезный взгляд.

– И кому я все объясняла в самолете? – она пожала плечами и вернулась к разговору с таксистом, явно недовольная моей репликой. А я, задетый ее строгостью, уставился в окно и стал смотреть по сторонам. По ровной и гладкой как зеркало дороге в обе стороны неслись многочисленные автомобили. Главное, что резало глаз в первое время, – левостороннее движение. Я понял, что буду привыкать к этому еще некоторое время, как делал это, будучи на обучении в Англии. Я заметил, что среди потока машин довольно часто встречаются такси различных окрасок. Они были бело-черные или бело-синие, как то, в котором мы ехали. А еще, конечно, традиционного желтого цвета. А вообще, если верить Леле, каждая компания красила их по своему усмотрению. И привычной надписи на английском языке «ΤΑΧΙ» не было практически ни на одной машине. Это я и сам увидел, как только мы вышли из здания терминала. Уже в аэропорту я научился распознавать такси без всяких шашечек: если в ряд стоят машины с непонятными кокардами на крыше, а водители стоят рядом с машинами в белых перчатках и совершенно никуда не торопятся – будьте уверены, это такси и таксисты!

Путь в институт – а Леля наотрез отказалась ехать в отель, предпочитая сначала встретиться с профессором, – занял около сорока минут. Сначала, едва отъехав от аэропорта, я мог видеть только склады и развязки, затем появились здания, по большей части невысокие. Весь город придирчивому взгляду европейца, наверное, показался бы провинциальным, низким, спокойным или даже медлительным, но мне он почему-то понравился с первого взгляда. В нем была какая-то чистота и безмятежность. По городу, пересекая его извилистой линией, шла монорельсовая дорога. Она была проложена примерно на уровне вторых этажей и преследовала нас весь путь от аэропорта. Леля на время примолкла, дав водителю возможность перевести дух и отпить из своей пластиковой бутылки белесоватую жидкость. Несмотря на цвет, ничего общего, по уверению Лели, с самогоном она не имела, а являлась всего-навсего разбавленным соком банана и кокоса. Меня сей факт почему-то насторожил, но я быстро забыл об этом, когда Леля принялась вновь комментировать дорогу.

– Обычная монорельсовая, но довольно милая дорога. Самый легкий путь из аэропорта в центр столицы острова. Обрати внимание, вдруг в будущем пригодится…

Мне этого объяснения хватило, и, когда Леля вновь «запела» на японском языке, я вернулся к созерцанию местности, которая, впрочем, очень быстро наскучила моему уже почти искушенному взгляду.

Улыбаясь широкой американской улыбкой, доктор Уилкокс встретил нас прямо на улице, едва мы успели выйти из такси. Высокий, чуть сутулый, он прятал седину, окрашивая волосы в светлый цвет, однако при этом носил их длиннее, чем принято в деловых кругах. Но, пожалуй, это была единственная деталь, которая выбивалась из имиджа ученого мужа американского происхождения. Остальное было безупречно: костюм, очки, часы, ботинки – весь набор был в полном порядке. Я сразу оценил увиденное. Леля тоже смогла сделать это с первого взгляда. Однако что-то насторожило ее. Я уже научился чувствовать эмоциональное состояние своей спутницы, поэтому понял это с одного взгляда на ее немного озабоченное лицо.

– Очень рад вас видеть! – Уилкокс протянул для приветствия свою непропорционально большую руку.

«А ведь он не врет – и правда рад!» – пронеслась у меня в голове резвая мысль.

Доктор будто прочитал ее и с неожиданной откровенностью заявил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия / Проза
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы