Читаем Как подсказало сердце полностью

― Ты все шутишь и насмехаешься, — она презрительно посмотрела на него и отшатнулась. Отойдя на несколько шагов, повернулась к нему, посмотрела прямо в лицо, подбоченилась, глаза ее засверкали. — Ты погубил мою невинность, а теперь говоришь, что это ничего не значит. Ты унижаешь меня, заставляешь прислуживать и после этого полагаешь, что я скажу тебе спасибо?

― Черт возьми! — прорычал Роуланд. — Я пришел сюда исправить кое-что, а нарвался на ругань.

― Ты никогда уже не сможешь исправить то, что сделал. Никогда!

― Значит, я зря трачу время. — Он направился к двери и остановился, посмотрел на нее мрачным взглядом. — Я предупреждаю тебя, девка. Я могу сделать твою жизнь или приятной, или невыносимой. Это зависит только от твоего поведения. Потому что я начинаю уставать от бесконечного упрямства.

Хлопнув дверью, он ушел. Бригитта села на кровать, и волна жалости к себе захлестнула ее. Подошел Вульф и лизнул ее в лицо.

— Что мне теперь делать, Вульф? — удрученно спросила она. — Он ждет, что я перестану бороться за себя и начну ему прислуживать с улыбкой. Как я могу?

Глаза наполнились слезами:

— Я ненавижу его! Мне надо было бросить его. Пусть бы умер! Почему я этого не сделала? Мы должны убежать отсюда, Вульф, мы должны!

19

На следующее утро Роуланд встретился с отцом во дворе на месте предстоящего боя. Настроение его было чуть лучше. Он провел дома всего один день и уже мог показать свою силу. Но оставалась причина, по которой на его лице появились угрюмые складки. Опять Амелия.

Она пришла к нему прошлой ночью; как горничная госпожи, она спала в комнате рядом с Хеддой, что недалеко от спальни Роуланда. Когда-то это казалось очень удобным. Но Роуланд не хотел возобновлять связь.

Когда она тихо постучала в дверь, он подумал, что это Бригитта пришла признать поражение. Эта мысль возбудила его, но когда открылась дверь, лицо его вытянулось.

— Твое разочарование слишком очевидно, Роуланд, — огорченно сказала Амелия. — Ты надеялся, что идет твоя светловолосая девка?

— Уходи, Амелия, — рассердился Роуланд. — Тебя никто не приглашал.

— Пригласишь, как только устанешь от ее сопротивления, — сказала она уверенно. — Ее упрямство тебя очаровывает и больше ничего. — Амелия хихикнула: — Я знаю, что ты грубоват, друг мой. Ты обращаешься с женщиной, как со своим мечом. Крепкой хваткой. Я-то ничего не имею против. А она, видимо, имеет. Я права?

Он сказал:

— Тебе лучше поискать другого, кто согреет тебя холодной ночью.

— Из-за нее? — прошипела она.

— Она ни при чем. Мы провели с тобой много приятных ночей. Но все кончилось, как только я уехал отсюда. Мне очень жаль, что ты думала иначе.

Он не хотел обсуждать с ней Бригитту.

Амелия развернулась и выбежала. Роуланд захлопнул дверь, злясь на себя, что не может взять то, что само плывет в руки. Правда заключалась в том, что он хотел другую, хотел женщину, которую мог взять только силой. И сам себе был отвратителен из-за этого.

Холодным утром, встретившись лицом к лицу с отцом, он грустно размышлял о разговоре с Амелией этой ночью. Отец заметил хмурую задумчивость.

— Что тебя беспокоит, Роуланд? — спросил Лютер. — Или ты ослабел за эти годы и боишься, что не сможешь хорошо себя показать?

— Если кто и боится, так это ты, старик, — грубо ответил Роуланд.

— Посмотрим, — хмыкнул Лютер и продолжал: — Я наслышан о твоих приключениях. Ты, должно быть, утомлен упорством короля Лотера вернуть Лотарингию?

Роуланд пожал плечами:

— Ну это не было тяжким испытанием. Стрелком больше, стрелком меньше. Битва должна чем-то завершаться. А я сомневаюсь, что та самая битва дала результат.

— И тогда ты пошел в Шампань, а потом в Бургундию? — спросил Лютер.

— А ты неплохо знаешь мой путь, — проворчал Роуланд.

— У меня много друзей. И они слали известия о тебе время от времени. Все, чему я тебя учил, пригодилось в Провансе. Я бы сам насладился той битвой.

— Она кончилась быстро.

— А какой дорогой ты ехал домой через Центральную Францию?

Роуланд удивился любопытству Лютера, но ответил:

— Я плыл по Луаре до Берри. Там передал послание, доверенное мне. Там же мне и навязали девицу.

— А затем ты пересек Блуа и Мейн в направлении к Монтвилю.

— Нет. Я плыл по Луаре от Орлеана до слияния с рекой Мейн. А потом ехал на лошади точно на север.

— Значит, ты проехал через Ангерс?

Роуланд заметил тревогу в голосе Лютера и нахмурился

— Да, но тебе-то что?

— Ничего, — ответил Лютер и грубо добавил: — давай начинать.

Роуланд отмахнулся от расспросов Лютера и сосредоточился. В таких поединках его отец был мастером, и только в последние годы, перед тем, как покинуть дом, Роуланд мог постоять за себя. Желание превзойти отца у него было всегда. Но умение приходило постепенно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги